Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Diễn đàn lưu trữ
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 15-11-2009, 10:25
Дьявол's Avatar
Дьявол Дьявол is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 25
Cảm ơn: 45
Được cảm ơn 6 lần trong 5 bài đăng
Default Глаголы движения - Động từ chuyển động

Cháu chào các bác ạ. Cháu có 1 vấn đề này khó giải quyết quá. Đọc mãi mà cháu không hiểu nên lại phải làm phiền các bác 1 chút a. Hôm qua cháu học về động từ chuyển động, ý nghĩa của пойти ở thì quá khứ. Trong sách viết
«В прошедшем времени этот глогол также может указывать на местохождение субъекта движения в момент речи.
Напр: Он пошёл к врача = он у врача , он пошел в театр = он в театре»
Nhưng cô giáo cháu hôm trước giảng về động từ прийти cũng lấy ví dụ như thế này:
он пришёл домой = он сейчас дома.
Сháu thấy lẫn lộn quá, cháu cứ nghĩ là Он пошёл в театр = он сейчас по пути к театру.
Mong các bác giải thích lại cho cháu với a.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
binhminh (15-11-2009)
  #2  
Cũ 15-11-2009, 12:17
vinamilk vinamilk is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2009
Bài viết: 120
Cảm ơn: 28
Được cảm ơn 83 lần trong 41 bài đăng
Default

Он пошёл в театр-có nghĩa là anh ta đã rời nhà đi đến teatp nhưng không rõ đã đến teatp hay chưa.1 lời khuyên cho "cháu" nhé.Đừng học máy móc quá,đừng cố gắng hiểu chi li ý nghĩa từng từ.Đối với người mới học tốt hơn nên mở rộng kiến thức chứ đừng đào sâu quá không hiểu được đâu.Tăng vốn từ vựng lên,học nhiều cấu trúc ngữ pháp vào,đọc nhiều sách nghe nhiều băng đến khi góp dủ lượng kiến thức cùng kinh nghiệm tự khắc "cháu" sẽ hiểu được trong mỗi câu mỗi từ người ta nói gì có ý gì.
Cố gắng nhé "con quỷ"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn vinamilk cho bài viết trên:
binhminh (15-11-2009), Дьявол (15-11-2009), Nina (16-11-2009), ptt3i (30-05-2012), vonga (24-02-2012)
  #3  
Cũ 15-11-2009, 12:37
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Trích:
Дьявол viết Xem bài viết
Cháu chào các bác ạ. Cháu có 1 vấn đề này khó giải quyết quá. Đọc mãi mà cháu không hiểu nên lại phải làm phiền các bác 1 chút a. Hôm qua cháu học về động từ chuyển động, ý nghĩa của пойти ở thì quá khứ. Trong sách viết
«В прошедшем времени этот глогол также может указывать на местохождение субъекта движения в момент речи.
Напр: Он пошёл к врача = он у врача , он пошел в театр = он в театре»
Nhưng cô giáo cháu hôm trước giảng về động từ прийти cũng lấy ví dụ như thế này:
он пришёл домой = он сейчас дома.
Сháu thấy lẫn lộn quá, cháu cứ nghĩ là Он пошёл в театр = он сейчас по пути к театру.
Mong các bác giải thích lại cho cháu với a.
Bạn thân mến!

Động từ (đt) chuyển động (cđ) là một trong những nội dung rất khó trong tiếng Nga, dễ gây nhầm lẫn cho SVVN. Nhưng nó thể hiện tính chính xác và chặt chẽ khi diễn đạt ý nghĩa của chuyển động.

Chắc bạn đã phân biệt được ý nghĩa của ходить - идти (đi bộ), ездить - ехать (đi xe, tàu...), бегать - бежить (chạy), летать – лететь (bay), плавать – плыть (bơi), носить - нести (mang vác)...

Tiếp đầu tố при- đi với các cặp đt này tạo thành cặp несов. – сов. Ta quay lại trường hợp bạn hỏi: Ý nghĩa của прийти là: chủ thể đã đến nơi/sẽ đến nơi, đang có mặt/sẽ có mặt tại điểm đến.

VD1: (Như của cô giáo bạn) он пришёл домой = он сейчас дома.
VD2: - Учитель пришел?
– Пришел.
- Скажи ему, что я прийду минут через 5! (sẽ đến sau khoảng 5p).

Đối với tiếp đầu tố по- đi cùng đt йдти sẽ có nghĩa là bắt đầu đi, đã hoặc sẽ đi, nhấn mạnh đến chủ thể đã xuất phát/đã đi mà không biết là đã đến nơi hay chưa.

VD1: - Ты не видел Дьявола?
- Видел. Но он пошел в деканат к черту. ()

VD2: - Он пошел за водкой уже почти час. Позвони ему! Что случилось!

VD của cô giáo bạn: Он пошёл к врача = он у врача (đúng ra phải là к врачу), он пошел в театр = он в театре – Không chính xác, “он у врача”, “он в театре” chỉ là dự đoán thôi, chứ không khẳng định chủ thể đã đến nơi hay chưa. Khi nói “Он пошёл” chỉ diễn đạt ý nghĩa là “đã đi/đi rồi” thôi.

Ngoài ra đtcđ tiếng Nga còn nhiều tiếp đầu tố khác nữa (у-, вы-, пере-, под-, за-, от-...), rất phong phú. Càng học bạn sẽ càng thấy tiếng Nga chặt chẽ, chính xác và là một ngôn ngữ có khả năng biểu cảm mạnh.

Chúc bạn thành công!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 13 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên:
binhminh (15-11-2009), Дьявол (15-11-2009), Нгуен Тхань Ньян (16-04-2011), hongducanh (15-11-2009), m0ak0301 (05-03-2011), nhym188 (11-05-2010), Nina (16-11-2009), phuong_nga06_09 (22-11-2009), ptt3i (30-05-2012), tolaind (18-08-2011), vinamilk (15-11-2009), virus (22-11-2009), vonga (24-02-2012)
  #4  
Cũ 15-11-2009, 13:18
Trans-Over's Avatar
Trans-Over Trans-Over is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 213
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 394 lần trong 140 bài đăng
Default

Trích:
Дьявол viết Xem bài viết
Cháu chào các bác ạ. Cháu có 1 vấn đề này khó giải quyết quá. Đọc mãi mà cháu không hiểu nên lại phải làm phiền các bác 1 chút a. Hôm qua cháu học về động từ chuyển động, ý nghĩa của пойти ở thì quá khứ. Trong sách viết
«В прошедшем времени этот глогол также может указывать на местохождение субъекта движения в момент речи.
Напр: Он пошёл к врача = он у врача , он пошел в театр = он в театре»
Nhưng cô giáo cháu hôm trước giảng về động từ прийти cũng lấy ví dụ như thế này:
он пришёл домой = он сейчас дома.
Сháu thấy lẫn lộn quá, cháu cứ nghĩ là Он пошёл в театр = он сейчас по пути к театру.
Mong các bác giải thích lại cho cháu với a.
Дьявол thân mến, cô giáo bạn giải thích ý nghĩa của động từ chuyển động ПОЙТИ thời quá khứ như vậy là đúng rồi đấy. Chỉ có điều, khi phân tích ý nghĩa cần chỉ rõ ngữ cảnh (hay ở đây là chu cảnh). Nghĩa là trước câu "Он пошёл к врачу" hoặc "Он пошел в театр" cần có một câu hỏi loại "Где он?"

Nếu không có câu hỏi xác định vị trí của một (một số) người nào đó thì ý nghĩa thời quá khứ của ПОЙТИ/ ПОЕХАТЬ như bác Vinamilk và ADAM trình bày là khá đầy đủ.

Để cho dễ hiểu, tặng bạn bảng phân tích cách sử dụng các động từ chuyển động ИДТИ, ЕХАТЬ và ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ ở thời quá khứ:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
(Bạn lưu ảnh này về máy tính rồi mở ra đúng kích cỡ để đọc cho rõ, khung soạn thảo trong diễn đàn không cho phép đăng ảnh khổ lớn)
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình.

Thay đổi nội dung bởi: Trans-Over, 15-11-2009 thời gian gửi bài 13:20 Lý do: cs
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 11 thành viên gửi lời cảm ơn Trans-Over cho bài viết trên:
ADAM (15-11-2009), binhminh (15-11-2009), Дьявол (15-11-2009), hongducanh (15-11-2009), nhavan (31-07-2010), Nina (16-11-2009), quỳnh anh (23-12-2011), rung_xanh (12-03-2011), vinamilk (15-11-2009), vonga (24-02-2012), yuenan (17-12-2010)
  #5  
Cũ 15-11-2009, 14:32
Дьявол's Avatar
Дьявол Дьявол is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 25
Cảm ơn: 45
Được cảm ơn 6 lần trong 5 bài đăng
Default

Cháu cảm ơn cả nhà nhiều lắm ạ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 15-11-2009, 17:20
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 3,960
Cảm ơn: 3,273
Được cảm ơn 9,385 lần trong 3,017 bài đăng
Default

Cháu Quỷ à, các bác trả lời cháu như vậy là đúng đấy. Trên 4rum này nhiều người siêu tiếng Nga lắm. Nhưng cháu lưu ý là sách học tiếng Nga thường dành cho các đối tượng nhất định, cho nên người biên soạn không thể đưa tất cả các ý nghĩa của từ vào được mà chỉ đưa những kiến thức phù hợp với đối tượng mà sách hướng tới (ngay cả sách giáo khoa dành cho học sinh Nga cũng vậy). Cho nên cháu cứ "từ từ rồi khoai sẽ nhừ!". Nếu còn học tiếng Nga, cháu sẽ gặp những trường hợp không thể giải thích được vì sao lại thế, chỉ có thể cảm nhận được là trong hoàn cảnh này phải nói như vậy vì "người Nga nói thế".
Chúc Quỷ luôn may mắn với tiếng Nga nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 8 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
ADAM (15-11-2009), cthnnl89 (18-11-2009), Дьявол (15-11-2009), hongducanh (15-11-2009), Nina (16-11-2009), sonkinh (16-11-2009), vinamilk (15-11-2009), virus (22-11-2009)
  #7  
Cũ 16-11-2009, 12:58
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

bạn "Quỷ" thân mến! Bác Adam giải thích rất chính xác,nhưng tôi chỉ lưu ý bạn thêm 1 điểm thế này. Động từ ПОЙТИ thời quá khứ không có nghĩa là chỉ vị trí đối tượng đang ở đâu,hay đang trên đường đến địa điểm mà đối tượng đang hướng tới. Cái này nó chỉ tương đối thôi. Ví dụ Он пошёл в театр = он сейчас по пути к театру----> Không hẳn là anh ấy đang trên đường đến rạp hát. Bạn hiểu chứ mà chỉ là như này : " Khi đối tượng xuất phát từ chỗ người nói thì người nói dùng động từ "ПОЙТИ thời quá khứ" lúc này người nói chỉ biết hướng xuất phát của người đi là đến rạp hát, chứ không biết người đi đã đến hay chưa? thế nên người nói dùng động từ này( nhưng có thể thật sự thì người đi đã đến rồi,chứ không phải đang trên đường đến rạp hát) bạn hiểu không?Còn động từ прийти ở thời quá khứ thì mới thực sự là chỉ hướng chuyển động lẫn địa điểm của người đi đang ở đâu,như câu cô giáo bạn nói он пришёл домой = он сейчас дома là chính xác. Tức là toàn bộ nghĩa của câu này là: "Anh ấy đã về đến nhà và hiện giờ vẫn đang ở nhà". CáI này thì chắc bạn hiểu rồi phải không? thế nhưng bạn có biết động từ thể chưa hoàn thành của прийти là приходить sử dụng như thế nào không? nó cũng là đến nơi nhưng mà nó có ý nghĩa khác một chút với động từ hoàn thành đấy? chứ không hoàn toàn như nhau đâu? Đây là một câu hỏi luyện tập của tôi dành cho bạn,bạn biết dùng như nào thì bạn hãy post lên đây,nếu sai tôi hoặc mọi người ở đây sẽ giải thích giúp bạn. Chúng ta cùng học tiếng nga nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên:
hongducanh (17-11-2009), Nina (16-11-2009), vinamilk (16-11-2009), virus (22-11-2009), yuenan (17-12-2010)
  #8  
Cũ 16-11-2009, 13:16
USY's Avatar
USY USY is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,241
Cảm ơn: 6,788
Được cảm ơn 7,940 lần trong 2,379 bài đăng
Default

Góp thêm ý kiến để bạn "Quỷ" dễ hiểu qua dịch ra tiếng Việt:
Вопрос: Где он?
Ответ: Он пошел домой
Câu hỏi: Nó đâu rồi?
Đáp: Về nhà rồi!
(Tương tự: Он пошел в кинотеатр! = (Nó) Đi xem phim rồi!
Он пошел за хлебомю = (Nó) Đi mua bánh mì rồi!
v.v...) - động từ này thời quá khứ ý nhấn mạnh đến hành động, cụ thể là địa điểm chỉ đích đến, chứ không quan trọng chuyện nói rõ thời điểm đến hay chưa, đang ở vị trí nào.
Trong khi đó dùng động từ прийти (Ответ: Он пришел домой = Nó đã về đến nhà) thì chỉ rõ hành động đã hoàn thành, có vị trí địa điểm cụ thể.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Дьявол (16-11-2009), hongducanh (17-11-2009), Nina (16-11-2009), vinamilk (16-11-2009)
  #9  
Cũ 16-11-2009, 16:58
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 3,960
Cảm ơn: 3,273
Được cảm ơn 9,385 lần trong 3,017 bài đăng
Default

Ôi các bác ơi! Cháu Quỷ chắc mới học tiếng Nga thôi. Bác nào giải thích cũng chí lý cả nhưng cháu nó đọc hết thì "tàu hỏa nhập ma mất".
Cháu nó chỉ hỏi đơn giản thôi mà: Tại sao sách viết: он пошел в театр = он в театре mà cô giáo cháu lại bảo он пришёл домой cũng = он сейчас дома.
Thế này cháu ạ, ý nghĩa của 2 động từ đó là khác nhau đấy:
Động từ ПОЙТИ nghĩa chính của nó là chỉ hành động bắt đầu đi nhưng dùng trong thời quá khứ nó còn có thể chỉ nơi chốn/vị trí của chủ thể hành động tại thời điểm nói để trả lời cho câu hỏi где
Где Дьявол?
Он пошел в театр (hoặc còn có thể dùng ушел (ít thôi) trong trường hợp người nói muốn khẳng định không có sự hiện diện của nhân vật được hỏi đến ở nơi đối thoại diễn ra). Không quan tâm đến hành động của chủ thể mà quan tâm đến nơi chốn của chủ thể.
Còn câu он пришёл домой (hay ta dùng он пришёл в театр đi cho dễ so sánh) thì không thể trả lời cho câu hỏi где được. Nó khẳng định chủ thể đã hoàn thành hành động đi đến nhà hát rồi vì vậy nó đồng nghĩa với он сейчас в театре. Ở đây quan tâm đến kết quả của hành động, он сейчас в театре chỉ để khẳng định là chủ thể đã đến nhà hát rồi và hiện đang ở trong nhà hát (chứ không phải là đang trên đường tới nhà hát hoặc đang ở đâu đó). Không phải ngẫu nhiên mà ta thường phải dùng thêm từ сейчас để nhấn mạnh kết quả của hành động tại thời điểm nói.

Tóm lại, cùng là "в театре" nhưng ở câu trên nó chỉ nơi chốn của chủ thể còn ở câu dưới thì khẳng định (nhấn mạnh) kết quả của hành động. Không hiểu cháu Quỷ có cảm nhận được sự khác nhau không. Ngôn ngữ và ngữ cảnh luôn gắn chặt với nhau mà! Cho nên sách cũng đúng mà cô giáo cháu cũng đúng vì đây là 2 ngữ cảnh khác nhau mà.
Chúc cháu thành công và say mê tiếng Nga nhé, thú vị lắm đấy!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
Дьявол (16-11-2009), hongducanh (17-11-2009), Nina (16-11-2009), vinamilk (16-11-2009), virus (22-11-2009)
  #10  
Cũ 16-11-2009, 17:10
vinamilk vinamilk is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2009
Bài viết: 120
Cảm ơn: 28
Được cảm ơn 83 lần trong 41 bài đăng
Default

Trích:
Мужик viết Xem bài viết
Ôi các bác ơi! Cháu Quỷ chắc mới học tiếng Nga thôi. Bác nào giải thích cũng chí lý cả nhưng cháu nó đọc hết thì "tàu hỏa nhập ma mất".
Cháu nó chỉ hỏi đơn giản thôi mà: Tại sao sách viết: он пошел в театр = он в театре mà cô giáo cháu lại bảo он пришёл домой cũng = он сейчас дома.
Thế này cháu ạ, ý nghĩa của 2 động từ đó là khác nhau đấy:
Động từ ПОЙТИ nghĩa chính của nó là chỉ hành động bắt đầu đi nhưng dùng trong thời quá khứ nó còn có thể chỉ nơi chốn/vị trí của chủ thể hành động tại thời điểm nói để trả lời cho câu hỏi где
Где Дьявол?
Он пошел в театр (hoặc còn có thể dùng ушел (ít thôi) trong trường hợp người nói muốn khẳng định không có sự hiện diện của nhân vật được hỏi đến ở nơi đối thoại diễn ra). Không quan tâm đến hành động của chủ thể mà quan tâm đến nơi chốn của chủ thể.
Còn câu он пришёл домой (hay ta dùng он пришёл в театр đi cho dễ so sánh) thì không thể trả lời cho câu hỏi где được. Nó khẳng định chủ thể đã hoàn thành hành động đi đến nhà hát rồi vì vậy nó đồng nghĩa với он сейчас в театре. Ở đây quan tâm đến kết quả của hành động, он сейчас в театре chỉ để khẳng định là chủ thể đã đến nhà hát rồi và hiện đang ở trong nhà hát (chứ không phải là đang trên đường tới nhà hát hoặc đang ở đâu đó). Không phải ngẫu nhiên mà ta thường phải dùng thêm từ сейчас để nhấn mạnh kết quả của hành động tại thời điểm nói.

Tóm lại, cùng là "в театре" nhưng ở câu trên nó chỉ nơi chốn của chủ thể còn ở câu dưới thì khẳng định (nhấn mạnh) kết quả của hành động. Không hiểu cháu Quỷ có cảm nhận được sự khác nhau không. Ngôn ngữ và ngữ cảnh luôn gắn chặt với nhau mà! Cho nên sách cũng đúng mà cô giáo cháu cũng đúng vì đây là 2 ngữ cảnh khác nhau mà.
Chúc cháu thành công và say mê tiếng Nga nhé, thú vị lắm đấy!
hix.Vừa bảo sợ cháu quỷ loạn óc mất bác mugic lại đưa thêm ngay 1 bài giảng mới.pótay.diendan.nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #11  
Cũ 16-11-2009, 20:40
USY's Avatar
USY USY is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,241
Cảm ơn: 6,788
Được cảm ơn 7,940 lần trong 2,379 bài đăng
Default

Trích:
vinamilk viết Xem bài viết
hix.Vừa bảo sợ cháu quỷ loạn óc mất bác mugic lại đưa thêm ngay 1 bài giảng mới.pótay.diendan.nuocnga.net
Thì là diễn đàn nuocnga.nhét mà bác ! - các thầy đang thiếu học trò, chỉ mong có trò ham học để "nhét" mớ kiến thức đã làm các thầy liêu xiêu lao xao cả nửa đời người cho thế hệ sau...
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
cthnnl89 (18-11-2009), Дьявол (16-11-2009), Мужик (16-11-2009), hongducanh (17-11-2009), Nina (16-11-2009)
  #12  
Cũ 16-11-2009, 20:43
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 3,960
Cảm ơn: 3,273
Được cảm ơn 9,385 lần trong 3,017 bài đăng
Default

Dài ria có khác. Nói chỉ được cái chuẩn!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #13  
Cũ 20-11-2009, 04:39
bis_uli's Avatar
bis_uli bis_uli is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2009
Bài viết: 11
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần cho 1 bài đăng
Default

Nhìn tiếng Nga mà choáng. Thía này thì toi đời mất thui
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #14  
Cũ 22-11-2009, 09:05
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Cho cháu hỏi thêm: câu này điền thế nào cho đúng ạ!
"Рыбы плавают в воде, а птицы летают на небе. Человек может всё. Он и.... в воде и... на небе".Cháu điền đc 2 chỗ trên nhưng ko biết nên hiểu câu "oH...." như thế nao!
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #15  
Cũ 22-11-2009, 09:25
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 854
Cảm ơn: 1,737
Được cảm ơn 1,201 lần trong 531 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
phuong_nga06_09 viết Xem bài viết
Cho cháu hỏi thêm: câu này điền thế nào cho đúng ạ!
nhưng ko biết nên hiểu câu "oH...." như thế nao!
Thì cứ chia mấy động từ ấy ở ngôi thứ ba số ít là đúng. Có gì phức tạp đâu nhỉ, bạn cứ hiểu theo nghĩa phổ biến thông thường của từ он thôi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #16  
Cũ 22-11-2009, 09:42
Dang Thi Kim Dung's Avatar
Dang Thi Kim Dung Dang Thi Kim Dung is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2008
Bài viết: 321
Cảm ơn: 1,423
Được cảm ơn 729 lần trong 236 bài đăng
Default

Chị Thao Vietnam trả lời cho cháu đúng rồi đó. Cháu cứ chia động từ плавать và летать theo ngôi Он là đúng thôi. Он ở đây thay thế cho từ Человек ở câu trước, nên Он là "Con người" đấy cháu ạ.
Chúc cháu học tốt.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Dang Thi Kim Dung cho bài viết trên:
Мужик (23-11-2009), Nina (22-11-2009), phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #17  
Cũ 22-11-2009, 10:12
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Dạ! ý cháu là ở 2 chỗ đấy dùng vẫn có thể dùng động từ nhóm 2 đúng ko ạ?
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #18  
Cũ 22-11-2009, 10:29
Dang Thi Kim Dung's Avatar
Dang Thi Kim Dung Dang Thi Kim Dung is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Dec 2008
Bài viết: 321
Cảm ơn: 1,423
Được cảm ơn 729 lần trong 236 bài đăng
Default

Ở đây cháu phải điền lại đúng 2 động từ đã cho ở trước, chứ không phải 2 động từ bất kỳ khác đâu. Cháu đọc kỹ lại câu đó thì hiểu. Khi học cách chia động từ, cháu nên học cách chia 1 động từ đại diện nào đó ở tất cả các nhóm. Nhưng trong tiếng Nga cũng rất nhiều động từ chia đặc biệt đấy, chỉ có học thuộc và sử dụng nhiều thành quen thôi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Dang Thi Kim Dung cho bài viết trên:
ADAM (22-11-2009), Мужик (23-11-2009), phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #19  
Cũ 22-11-2009, 10:38
ADAM ADAM is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Feb 2009
Bài viết: 298
Cảm ơn: 883
Được cảm ơn 568 lần trong 201 bài đăng
Default

Trích:
phuong_nga06_09 viết Xem bài viết
Dạ! ý cháu là ở 2 chỗ đấy dùng vẫn có thể dùng động từ nhóm 2 đúng ko ạ?
Đúng rồi, vẫn dùng 2 động từ ở nhóm 2. Các động từ nhóm 2 ngoài ý nghĩa "chuyển động đi-lại, chuyển động nhiều chiều" còn có có nghĩa thể hiện "khả năng, năng lực" của chủ thể nữa.

VD:

- Trẻ có thể biết đi vào lúc 2 tuổi- Ребенок может ходить в возрасте 2 лет.

- Biết bơi, bay, chạy... = уметь плавать, летать, бегать...

Chú bạn nhanh phân biệt được các động từ chuyển động!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn ADAM cho bài viết trên:
Dang Thi Kim Dung (22-11-2009), nguyenle_hanu_1n09 (27-04-2010), Nina (22-11-2009), phuong_nga06_09 (22-11-2009)
  #20  
Cũ 22-11-2009, 10:57
phuong_nga06_09's Avatar
phuong_nga06_09 phuong_nga06_09 is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Tomsk
Bài viết: 220
Cảm ơn: 311
Được cảm ơn 136 lần trong 75 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng ICQ tới phuong_nga06_09 Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới phuong_nga06_09
Default

Phần động từ chuyển động và thể động từ là 2 phần cháu sợ nhất bác ạ!
__________________
_galychanka_
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn phuong_nga06_09 cho bài viết trên:
socola94 (09-06-2011)
Trả lời

Bookmarks

Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 22:50.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.