Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Thi ca

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Diễn đàn lưu trữ
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 03-05-2010, 03:09
agnirt's Avatar
agnirt agnirt is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 15
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 33 lần trong 9 bài đăng
Default Thơ Nga về đề tài chiến tranh

Năm nay tuần lễ tiếng Nga rơi vào đúng dịp kỉ niệm ngày chiến thắng. Chúng cháu làm báo tường, viết luận và đọc thơ đều về chiến tranh cả. Cô giáo có đưa cháu 1 bài thơ để thứ 6 này đọc. Cháu có dịch ra, nhưng có lẽ vì tuổi nhỏ, sức yếu, lại chưa có trải nghiệm nên bài không được sâu. Mong các bác đọc và cho cháu những bản dịch khác nữa. Một nguyên tác có thể có nhiều bản dịch khác nhau, cháu mở topic này, hi vọng mọi người yêu thích thơ ca cùng tham gia, để chúng ta có nhiều bản dịch hay cho các tác phẩm về chiến tranh ạ.

начало поэмы
(Ольга Берггольц)
...Всю ночь не разнимали руки,
всю ночь не спали мы с тобой:
я после долгой, злой разлуки
опять пришла к тебе - домой.

Мы говорили долго, жадно,
мы не стыдились слез отрадных, -
мы так крепились в дни ненастья...
Теперь душа светла, мудра,
и зрелое людское счастье,
как солнце, встретит нас с утра.
Теперь навек - ты веришь, веришь?
любовь одна и жизнь одна...

...И вдруг стучит соседка в двери,
вошла и говорит:
«Война!»
Война уже с рассвета длится.
Войне уже девятый час.
Уж враг за новою границей.
Уж сотни первых вдов у нас.
Войне идет девятый час.
И в вечность канул день вчерашний.
Ты говоришь:
«Ну как? Не страшно?»

- «Нет... Ты идешь в военкомат?»
Еще ты муж, но больше - брат...
Ступай, родной...
И ты - солдат,
ты соотечественник мне,
и в этом - всё.
Мы на войне.

1941

.......................................
đây là bản dịch của cháu ạ:
"Khởi đầu một trường thi"

Suốt đêm tay chẳng rời tay
Em, anh không ngủ một giây phút nào
Chia ly nghiệt ngã hôm nao
Nay em về lại sà vào lòng anh.

Thao thao trò chuyện năm canh
Mình không hổ thẹn vui mừng lệ rơi
Có hôm u ám tiết trời
Mình kìm lòng để sáng tươi hồn mình
Và hạnh phúc đã trưởng thành
Đón chào từ ánh bình minh mặt trời
Anh tin không? Suốt cuộc đời
Tình yêu chỉ một mà thôi anh à…

Bỗng cô hàng xóm cạnh nhà
Vội vàng gõ cửa nói là: “chiến tranh!”
Kéo dài từ lúc rạng đông
Đã là chín tiếng đồng hồ trôi qua
Kẻ thù đâu có ở xa
Hàng trăm người vợ thành ra mất chồng
Đã qua chin tiếng chiến tranh
Ngày hôm qua ấy đã đành lùi xa
“Làm sao đây? Chẳng sợ à?”
“ Không… em chẳng sợ… Anh ra chiến trường”
Là chồng rất đỗi thân thương
Đồng bào là lính kiên cường là anh.
Đi đi anh, dẫu hi sinh
Chiến tranh ắt phải quên mình vì dân…
__________________
[Bao giờ mới lại được sang Nga?!...]
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn agnirt cho bài viết trên:
cây sồi (18-05-2010), hungmgmi (03-05-2010), jerry (09-08-2010), Nina (12-05-2010), Vania (22-05-2010)
  #2  
Cũ 12-05-2010, 21:58
duy quế duy quế is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 78
Cảm ơn: 118
Được cảm ơn 175 lần trong 47 bài đăng
Default

Trích from "Trich":

"Gửi cho anh ít tuyết Nga
Để anh biết được đã là mùa đông
Gửi anh một ít cơn dông
Để anh thấy được sóng lòng trào dâng
Gửi anh một chút bâng khuâng
Và thêm một chút nhớ mong, gọi là…

Gửi cho anh nỗi nhớ Nga
Để anh biết được đó là… riêng em".
(agnirt)

“Lá thư lạc tay người
Xa lạ thành quen biết
Gửi cho anh ít tuyết
Biết mùa Đông nước Nga”.
Chẳng phải đeo kính già
Biết là đang còn trẻ!
Còn những điều chưa kể...
Tìm giữa những vần thơ!

https://sites.google.com/site/duyquetho/home
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn duy quế cho bài viết trên:
agnirt (14-05-2010), cây sồi (18-05-2010), Nina (12-05-2010), Vania (22-05-2010)
  #3  
Cũ 22-05-2010, 09:18
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 202
Cảm ơn: 102
Được cảm ơn 142 lần trong 91 bài đăng
Default thơ về chiến tranh

Tuy ngày Chiến thắng đã qua, tôi gửi bạn bản dịch của tôi:

MỞ ĐẦU BẢN TRƯỜNG CA

…Suốt cả đêm, tay ta chẳng rời nhau,
một đêm trọn, đôi ta đâu có ngủ,
sau ngày tháng xa lâu, giận dữ,
về bên anh, ta lại ở cùng nhau.

Mình chuyện trò háo hức, thật lâu,
không xấu hổ, nước mắt rơi sung sướng
Ta đã lớn trong những ngày bão tố,
nay hồn ta trong sáng, nhận thức nhanh.

Và hạnh phúc làm người đã trưởng thành,
như mặt trời, sẽ đón chào ta từ sáng sớm.
Nay mãi mãi, anh của em tin tưởng:
Cả cuộc đời chỉ có một tình yêu…?

Và bỗng nhiên, chị hàng xóm bước vào,
gõ lên cửa, thì thào:”Chiến tranh đấy!”
Thì ra chiến tranh đã bắt đầu từ rạng sáng.
Chiến tranh đã qua khoảng chín giờ.

Kẻ thù đến gần biên giới mới rồi.
-Thế là có hàng trăm phụ nữ đầu tiên goá bụa.
Chiến tranh đã đi được chín tíếng.
Ngày hôm qua thành quá khứ thật xa.

Anh hỏi em:”Thế nào? Em sợ không?”
-Không. Anh gặp ngay Ban quân sự chứ?
-Là chồng em, hơn nữa là anh trai,
Lên đường nhé, ơi anh yêu quý,
Với em, anh còn là chiến sỹ, đồng bào.
Đây là nghĩa vụ. Ta đã vào trận chiến.
Tùng Cương dịch
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn cây sồi cho bài viết trên:
agnirt (07-01-2013), Vania (22-05-2010)
  #4  
Cũ 16-09-2010, 17:46
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,356
Cảm ơn: 4,958
Được cảm ơn 8,130 lần trong 3,681 bài đăng
Default Những bài thơ Nga về người lính

Với một lịch sử khá nhiều chiến tranh, trong nền thi ca Nga có không ít những vần thơ về chiến trận và người lính. Trong những năm tháng chiến tranh, thì những vần thơ này càng phổ biến, hòa với nhịp đập của xã hội (công nhận mình viết sáo thật!).

Tuy nhiên, chẳng hiểu sao NNN chưa có chủ đề nào về những vần thơ này (chắc tại box Thơ vốn ít người đọc, người viết càng ít hơn). Mặc dù rải rác đây đó, cũng có những vần thơ của Gamzatov, Asadov, Simonov (ấy là những gì Nina chợt nhớ ra, thực tế chắc phải nhiều hơn, à, thứ tự nhắc đến các nhà thơ là hoàn toàn ngẫu nhiên, đề nghị không ai thắc mắc nhé). Vốn trình độ còn nhiều hạn chế, nên cũng chẳng dám khơi mào, tuy nhiên, hôm nay xấu trời (một cơn mưa lớn mây đen đầy trời sấm chớp ầm ầm đã biến đường phố TPHCM thành những con sông nho nhỏ), nên Nina đã vứt bỏ sự khiêm tốn cần thiết, và mở chủ đề này, hy vọng được số độc giả hiếm hoi của box Thơ ủng hộ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
agnirt (07-01-2013), Cartograph (17-09-2010), hungmgmi (16-09-2010)
  #5  
Cũ 16-09-2010, 17:49
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,356
Cảm ơn: 4,958
Được cảm ơn 8,130 lần trong 3,681 bài đăng
Default

Mở đầu chủ đề, lại hết sức ngẫu nhiên, xin gửi đến các độc giả vô danh (hay là hành hạ các vị ấy nhỉ, những người đã có lỗi là ... lỡ tay mở cái chủ đề này ra) một bài thơ của nhà thơ Evgeny Dolmatovsky. Cũng vì một lý do hết sức ngẫu nhiên có lẽ chả cần nói ra ở đây, mà Nina làm quen với tác phẩm của nhà thơ này hôm qua, và hôm nay cũng ngẫu nhiên chọn một bài thơ ngắn để giới thiệu với quý vị


ОЛЕНЬ

Евгений Долматовский

Июль зеленый и цветущий.
На отдых танки стали в тень.
Из древней Беловежской пущи
Выходит золотой олень.

Короною рогов ветвистых
С ветвей сбивает он росу
И робко смотрит на танкистов,
Расположившихся в лесу.

Молчат угрюмые солдаты,
Весь мир видавшие в огне.
Заряженные автоматы
Лежат на танковой броне.

Олений взгляд, прямой и юный,
Как бы навеки удивлен,
Ногами тонкими, как струны,
Легко перебирает он.

Потом уходит в лес обратно,
Спокоен, тих и величав,
На шкуре солнечные пятна
С листвой пятнистою смешав.
1944
CHÚ HƯƠU

Evgeny Dolmatovsky

Tháng bảy tươi xanh đang nở hoa.
Đoàn xe tăng nép mình vào bóng mát.
Từ rừng già Belovezh rậm rạp
Bỗng bước ra một chú hươu vàng.

Dùng bộ sừng cong như vương miện
Chú gạt giọt sương khỏi cành cây
Hơi rụt rè chú hươu nhìn bộ đội
Lính tăng đang tỏa khắp rừng này.

Những người lính đăm đăm im lặng
Thế giới này họ đã thấy rực lửa hồng
Những khẩu súng đã sẵn sàng nhả đạn
Đang sẵn sàng trên vỏ sắt xe tăng

Ánh mắt hươu non trẻ và thẳng thắn
Dường như ngạc nhiên mãi mãi ngút ngàn.
Và chú hươu giậm chân nhè nhẹ,
Chân thanh mảnh như những sợi dây đàn.

Sau đó hươu quay lại vào rừng,
Bình tĩnh, lặng yên và trang trọng,
Trên da hươu những vết mặt trời
Cùng với tán lá xanh hòa lẫn.

1944
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
agnirt (07-01-2013), Cartograph (17-09-2010), LyMisaD88 (17-09-2010)
Trả lời

Bookmarks

Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:04.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.