Đợi anh về- Xi-mô-nốp

http://sacmauvanhoa.vdcmedia.com/vanhocnuocngoai-C.asp?PostID=4848

Cái chết của người bạn
K.Simonov

simonov.jpg

Tưởng nhớ Evghenhi Petrov

Không phải đâu, anh không thể chết
Anh vẫn đứng bên cạnh tôi đây
Mái nhà mình anh chưa từ biệt
Nước trong bi-đông chưa uống còn đầy.

Và bão tuyết vẫn thổi đầy công sự
Bữa ăn hàng ngày không hát cùng anh
Và bếp lò vẫn đượm hồng không ngủ
áo bành tô còn treo đứng một mình.

Và tất cả vẫn còn nguyên vẹn mãi
Những gì anh để lại còn nguyên
Cả những gì không thể nào lắng lại
Vẫn đọng đầy trên nấm mộ anh.

Sự bướng bỉnh của anh, cơn giận dữ
Tính lỳ đòn, anh giữ lại cho anh
Anh vẫn nghe vẫn nhìn mọi thứ
Những di vật này mãi thuộc về anh.

Chúng tôi để tình yêu cho người vợ
Nỗi buồn đau gửi lại cho con
Nhưng trên đất chiến tranh còn bùng nổ
Đồng đội anh nguyện tiếp bước quân hành.

Vẫn không có người nào biết cách
Tránh làm sao những cái chết bất ngờ
Gia tài anh gửi lại ngày càng nặng
Đã trao trên vai lớp lớp bạn bè.

Hãy xếp lại gánh nặng trên vai bạn
Đừng lăn tăn gì xin hãy ngủ yên
Đốm lửa, lưỡi lê, kẻ thù phía trước
Để chúng tôi giải quyết, để chúng tôi.

Và ai đó dù chưa gặp bạn
Cùng thêm cánh tay mang gánh nặng bạn trao
Quyết trả thù cho những người tử trận
Chúng tôi mang anh đến trận thắng cuối cùng.

1942

(Phụ bản thơ báo Văn nghệ)

Bản tiếng Nga

http://www.ruskino.ru/pobeda/index_print.php

simonov0.jpg


Симонов К.


СМЕРТЬ ДРУГА

Памяти Евгения Петрова

Неправда, друг не умирает,
Лишь рядом быть перестает.
Он кров с тобой не разделяет,
Из фляги из твоей не пьет,

В землянке, занесен метелью,
Застольной не поет с тобой
И рядом под одной шинелью
Не спит у печки жестяной.

Но все, что между вами было,
Все, что за вами следом шло,
С его останками в могилу
Улечься рядом не смогло.

Его упрямство и терпенье -
Ты все себе в наследство взял,
Двойного слуха ты и зренья
Пожизненным владельцам стал.

Любовь мы завещаем женам,
Воспоминанья - сыновьям,
Но по земле, войной сожженой,
Идти завещано друзьям.

Никто еще не знает срадства
От неожиданных смертей,
Все тяжелее груз наследства,
Все уже круг твоих друзей.

Взвали же этот груз на плечи,
Не оставляя ничего,
Огню, штыку, враги навстречу
Неси его, неси его!

Когда же ты нести не сможешь,
То знай, что голову сложив,
Его всего лишь переложишь
На плечи тех, кто будет жив.

И кто-то, кто тебя не видел,
Из третьих рук твой груз возьмет,
За мертвых мстя и ненавидя,
Его к победе донесет.
 
Sao không có hình họ chụp chung nhỉ?

Mà chả hiểu sao không lên hình
http://www.peoples.ru/love/serova_&_simonov/

http://www.peoples.ru/love/serova_&_simonov/serova_2.jpg
http://www.peoples.ru/love/serova_&_simonov/serova_8.jpg

serova_2.jpg


serova_8.jpg
 
[code:1:be58fb335e]Sao không có hình họ chụp chung nhỉ? [/code:1:be58fb335e]
Câu này chắc phải hỏi Simonov hoặc Serova thôi!!!:mrgreen:


serova.jpg

Đẹp không thể tả được!
www.teatp.ru/serova.jpg
 
trời ,thế mà trước giờ em cứ tưởng bài thơ này là của ông Tố Hữu mà , hóa ra của ông ngừơi Nga à. Giờ mới vỡ ra đc hé hé
 
Back
Top