Tìm cuốn sách "Путешествие в страну драконов и фей"

тополек

New member
Em mới thấy giới thiệu về cuốn sách này trên trang WEB của Tổng cục du lịch.


Du khách Nga viết sách về du lịch Việt Nam
04/05/2007

[img=left:c9c8a03563]http://www.laodong.com.vn/avatar.aspx?ID=24235&at=0&ts=236[/img]Nhà Việt Nam học người Nga Darya Mishukova vừa cho ra mắt cuốn sách "Đi thăm đất nước con Rồng cháu Tiên" bằng tiếng Nga bằng những trải nghiệm mà tác giả có được từ những chuyến đi đến một số địa phương của Việt Nam. [img=right:c9c8a03563]http://www.laodong.com.vn/Uploaded_LAODONG/thuonghv/20070503/1b1-0305.jpg[/img]

Cuốn sách có lối viết nhẹ nhàng, sinh động, cung cấp thêm cho bạn đọc Nga nhiều thông tin lý thú về văn hóa và du lịch Việt Nam.

Darya Mishukova cho biết chị muốn thông qua cuốn sách giúp người Nga biết thêm những món ăn ngon, cảnh quan hấp dẫn, những khu nghỉ mát tiện nghi cùng những trò thể thao độc đáo ở Việt Nam - điều mà hai cuốn sách viết về du lịch Việt Nam dành cho người Nga xuất bản trước đó chưa đề cập tới.
Theo Darya Mishukova, Việt Nam có điều kiện thiên nhiên, thời tiết khá thuận lợi để có thể đi du lịch quanh năm. Tình hình chính trị ổn định cũng là một lợi thế so với các nước khác trong khu vực. Tuy nhiên, Việt Nam cần tiếp tục đầu tư nâng cấp cơ sở hạ tầng du lịch, chú trọng phát triển nguồn nhân lực và đào tạo thiết kế tour, để có thể thu hút nhiều hơn du khách quốc tế.


Theo TTXVN


Có bác nào đã đọc quyển này chưa ạ?
Có bác nào có thể giúp em tìm mua 1 cuốn được không ạ? Em xin cám ơn trước và hậu tạ sau ạ.
 
:D

Вот ссылочка на этот проэкт (информация на РЯ):
http://www.vietnamculture.fromru.com/book/book_author.htm

:lol:
 
Vụ này bác TrungDN để em mò xem sao nhé. Nếu được thì sẽ gửi Ma vác về SG cho bác.
 
Nina nói:
@@@ không biết tiếng Việt
Thế mà tớ không biết. Nhưng không sao đâu Nina ạ, may mà tớ biết nhiều ngoại ngữ lắm, nói tiếng Lào ra tiếng Ý luôn

@: @@@
Xin bà tý bơ
Thanh kiều
Mét-xì
Ai-rinh-ga-tô
Đĩa-cùi

Chắc là @@@ phải hiểu ít nhất 1 trong mấy câu đó chứ
 
:D

Конечно уважаемая Ниночка права - я по вьетнамски ничего не понимаю.
:lol: :D :wink:
Но это не помешает мне поблагодарить тебя, уважаемый TrungDN, за хорошие слова!

:D :lol: :wink:
:D
И название у книги действительно очень красивое.. Только вот что : почему "страна драконов" - это хорошо понимаю - часто это выражение упоминается а вот "страна фей" ... Мне также очень нравится это выражение (тем более речь наверное идет о вьетнамских девушках :lol: ), но все равно интересно - почему именно " страна фей"?

:wink: :D
 
Я прочитал отрывки этой книги по твоему линку. Очень хорошая книга, а самое главное, очень полезная и нужная для русских туристов. Я одно время работал туроператором одной туристической фирмы и как никто другой понимаю необходимость появления такого типа книги.
Как ты правильно заметил: нигде в этой книге нет объяснения того интересного и, по-моему, очень удачного названия книги. «Драконы», «Фея», «Джунгли», «Восточная медицина»… вызывают особое ощущение у вас (русских и европейцев) о таинственном Востоке. Однако не всегда представления у нас об этих вещах совпадают. Например, дракон для нас – это символ величия, могущества, власти. Тут нет никакого зла, страшного нету. Не то, что Змей Горыныч. А феями мы называем молодых девушек, которые беззаботно живут в небесах, в раю что ли. Иногда они спускаются до земли, гуляют себе или даже купаются где нибудь в прекрасном месте. Рассказывалось, что кто-то из смертных как-то случайно наткнулся на них и умудрился спрятать крылья одной из феи. Она не могла улететь домой в небо и осталась женой у него.
Но вернемся к твоему вопросу. Почему «страна драконов и фей»? Я тут тоже не совсем согласился с этим переводом. Вообще то мы, вьетцы, считаем себя «детьми Дракона и Феи», а свою страну – «страной детей Дракона и Феи». Это гораздо скромнее, чем называть себя драконами и феями. Но ладно, перевод переводом. В названии книги «страна драконов и фей» лучше звучит.
А «дети Дракона и Феи» происходит из древнейшей легенды о происхождения нашей страны. Первоначальный король этой земли, где сейчас Север Вьетнама, был Лак-лонг-Куан, одним из могучих драконов Восточного моря. Он женился на прекрасной Фее Ау-кэ и у них родились ровно 100 детей, причем в одной рубашке (Поэтому до сих пор мы называем своих соотечественников – đồng bào –что значит “в одной рубашке”). Затем, Отец-Дракон сказа Матери-Фее: “Земля большая и Море широкое, но их невозможно совместить. Мы должны расстаться для освоения земли и моря. Я с 50 детьми будем у моря, а Вы с 50 детьми идите в джунгли. Если вам нужна будет моя помощь, позовите и я непременно прилечу»
И теперь, где бы не жили вьетцы, мы всегда вспоминаем, что у нас один Отец-Дракон и одна Мать-Фея.
 
:D

Уважаемый TrungDN!
:)
Большое спасибо за такой замечательный рассказ!
:lol:
Очень красивая легенда!
Знаю, что у Вас во Вьетнаме существует много разных интересных легенд - конечно интересно было бы узнать их.

Кое-что из легенд и мифов на русском есть на одном хорошем сайте о вьетнамской борьбе Нят-Нам :
http://www.nhat-nam.ru/mif.html

Но к сожалению легенды вьетнама на РЯ ( как и стихи и прозу... ) - пока в небольших количествах в сети можно найти...

Уважаемый TrungDN, если у тебя есть такая возможность - пожалуйста напиши ещё здесь что-либо из легенд и мифов. Думаю это будет интересно многим людям - тем кто интересуется вьетнамской культурой.
Заранее благодарю! :lol:

:D :roll:
 
Ai co nhu cau muon cuon sach nay de doc hay photo thi xin vui long lien he voi meo nha. Meo dang so huu 1 cuon nhung duoc nguoi ta tang nen cung chang biet la sach nay phai mua o dau nua!
 
Cám ơn meoyeu8479 nhiều lắm. Hồi nào tới giờ chỉ thấy mỗi mình tui hỏi cuốn sách này thôi. May mới đây cũng có 1 cháu bé ngoan nhắn tới cho mượn để photo, định nay mai rảnh mới qua lấy. Nếu có gì trục trặc sẽ phiền đến meoyeu8479 sau nha. Xin cảm ơn meoyeu8479 trước.
 
Back
Top