Old Tiger viết:
Cụ Mod sửa lại chứ rúng thành chữ rung trong tiêu đề "Thớt" này cái. Để kỳ quá. Sửa xong xóa hộ bài tui viết luôn.
Xin cảm ơn!
Rung động khác với rúng động bác ạ, em nghĩ thế. Báo chí mình sử dụng từ này nhiều mà bác:
Seoul rúng động vì tin tàu hải quân đắm
http://dantri.com.vn/c36/s36-386959/seoul-rung-dong-vi-tin-tau-hai-quan-dam.htm
Nước Pháp rúng động trước vụ trộm thế kỷ
http://vietbao.vn/The-gioi/Nuoc-Phap-rung-dong-truoc-vu-trom-the-ky/20901662/159/
Thảm sát rúng động Philippines
http://www.nld.com.vn/t565p0c1006/tham-sat-rung-dong-philippines.htm
Riêng tờ Sài gòn giải phóng cũng dùng từ "rúng động" như NNN khi nói về vụ tấn công metro:
Đánh bom rúng động Mátxcơva
http://www.sggp.org.vn/thegioi/2010/3/222085/
......
Rung động và rúng động! tôi cho rằng đây là một sự nhầm lẫn khi viết bài-biên tập thôi. Một số báo mạng, blog hoặc các diễn đàn cop lại và có cả phóng viên tác nghiệp trong salon nên đã làm cho lỗi này lây lan đến mức có 150.000 kết quả trên Gúc thôi chứ không thể có từ rúng động trong tiếng Việt được.
Vụ này quan trọng đây, mời các cao nhân cho ý kiến đi ạh!
Từ rúng động được sử dụng rất rộng rãi trong các tiểu thuyết chưởng của Kim Dung. Ai chưa từng thấy thì xin cứ tin lão giề này đi chứ lão quyết không xui các bác, các cô, các bà (nhất là các cô, các bà) lại đi tìm đọc truyện chưởng của Kim Dung. Nghiện vào rồi thì có ngày nửa đêm ngủ mê ra chiêu xuất chưởng bay cả iêm xã xuống gậm giường chứ không chơi.
Có đấy chứ bác. Bác xem đây nhé:Rung động và rúng động! tôi cho rằng đây là một sự nhầm lẫn khi viết bài-biên tập thôi. Một số báo mạng, blog hoặc các diễn đàn cop lại và có cả phóng viên tác nghiệp trong salon nên đã làm cho lỗi này lây lan đến mức có 150.000 kết quả trên Gúc thôi chứ không thể có từ rúng động trong tiếng Việt được.
Vụ này quan trọng đây, mời các cao nhân cho ý kiến đi ạh!
Đây là Từ điển Tiếng Việt online do công ty Tinh Vân cung cấp tại đc sau, chắc chắn được gõ ra từ một cuốn Từ điển nào đó đã được xuất bản rồi bác ạ:rúng động
■ động từ
1. [phương ngữ] rung chuyển, rung động
bom nổ làm rúng động cả toà nhà
2. [từ cũ] nao núng, dao động
tinh thần binh sĩ rúng động
Cụ Mod sửa lại chứ rúng thành chữ rung trong tiêu đề "Thớt" này cái.
Rung động khác với rúng động bác ạ, em nghĩ thế.
Từ "rúng động" biểu thị cảm giác đến với người nhận hoặc nhiều người ở cường độ cao, gây bất ngờ mạnh, sock mạnh, khiến người nhận giật mình. Còn từ "rung động" thì được chỉ cảm giác đến với cá nhân một cách riêng tư và nhẹ nhàng.
Người ta vẫn nói ngôn ngữ là sinh ngữ mà các bác. Có một số từ hiện vẫn được sử dụng mà các nhà làm từ điển chưa kịp đưa vào, hoặc đã có một số từ cũ, nhưng theo thời gian, nó được (bị) khoác thêm một nghĩa mới, lâu dần thành quen, như "cứu cánh" là một ví dụ, vẫn được Chương trình Thời sự trung ương dùng thường xuyên (dù là sai bét theo nghĩa gốc trong từ điển). Dù nhiều nhà ngôn ngữ đã viết bài đánh động, nhưng dường như ngôn ngữ nó có một sức sống riêng của nó. Cứ như một bãi cỏ, nhiều người đi mãi liền thành một lối mòn...
"[/I]
Mình đồng ý với ý kiến này. Có những từ mới được sáng tạo thêm có thể không có trong từ điển cũ nhưng được chấp nhận và nhiều khi khó có thể thay thế bằng một từ cũ cho dù từ cũ chuẩn xác hơn. Ngôn ngữ theo thời gian phải có sự sáng tạo và làm giàu hơn. Có thể giàu tính biểu cảm và gọn gàng dễ nói hơn. Chẳng hạn trong giới trẻ bây giờ thấy sử dụng thông dụng nhất là từ "tám": Chẳng hạn rủ nhau: rảnh không qua đây tám, thì thật là gọn mà biểu đạt hết được ý tứ mà không có từ thay thế khả thi hơn. Hoặc từ " chảnh". Nhận xét về người nào: con nhỏ đó/thằng đó chảnh lắm: từ "chảnh" chỉ có 1 từ nhưng bao hàm đủ nghĩa mà ai cũng hiểu.
Quay lại với từ "rúng động" các bạn đang bàn ở trên, mình cho từ đó cũng là một từ không có gì lạ nữa rồi, và chắc chắn mức độ biểu cảm của nó thì khác hẳn từ " rung động". Khi nghe "rúng động" tạo nên cảm giác mạnh mẽ, chấn động hơn còn rung động thì có thể chỉ là dao động nhỏ và nhẹ nhàng thôi, không gây được sự chú ý. Còn nghe tới " rúng" là chú ý liền, chắc có gì ghê gớm lắm đây!!!:emoticon-0136-giggl. Vì thế sử dụng " rúng động" trong hoàn cảnh này là quá hợp lí!
Đúng là bó tay với cách cấu tạo từ kiểu này. Nhà iem thấy rúng động không tuân theo quy tắc cấu tạo từ nào cả. Các bác check lại thêm xem sao:
http://diendankienthuc.net/diendan/showthread.php?t=7401
http://ngonngu.net/index.php?p=207
http://ngonngu.net/index.php?p=206
Phần trích dẫn của HGM đã làm rõ hơn từ này, tks!
Từ "rúng động" biểu thị cảm giác đến với người nhận hoặc nhiều người ở cường độ cao, gây bất ngờ mạnh, sock mạnh, khiến người nhận giật mình. Còn từ "rung động" thì được chỉ cảm giác đến với cá nhân một cách riêng tư và nhẹ nhàng.