như bạn nói ở trên thì chính xác là десятых или десятыми ?
Mình nghĩ bạn chịu khó nghe nhiều vào sau đó bắt chước cách người ta nói là ổn.
Có trang này cũng khá hay: http://www.govoriporusski.com/
Bài phát biểu của ông Putin có cả текс bên dưới, bạn xem ông ấy lên xuống chỗ nào thì lên xuông theo. http://www.youtube.com/watch?v=cIg0wXOLXI8
À, bạn cũng phải chịu khó đọc to, rõ ràng nhiều vào thì vừa đọc cũng tốt hơn và nói cũng quen miệng hơn. Nói chung cái gì là ý chính, chủ đạo của câu thì nhấn thật ác vào, kinh nghiệm của mình là thế.
Vì ở nguyên cách nó đã là десятых, nên đổi sang cách năm thì cũng vẫn là десятых thôi bạn à
Mình không biết trong chuyên ngành kinh tế thì phải nói thế nào. Quả thật không biết, nên định chỉ "dựa cột" mà nghe thôi.
Nhưng mình thấy người ta hay đọc 48,5% là сорок восемь и пять процента :emoticon-0106-cryin, tức là cái dấu phẩy ấy đọc là "и", và nếu có "и" thì "phần trằm đằng sau chỉ ở số ít thôi - процента
35,5% = тридцать пять и пять процента
23,0% = двадцать три и ноль десятых процента
Chào mọi người. Tớ muốn hỏi 2 từ này dịch sang tiếng Việt nghĩa là gì? Tra từ điển mãi mà không thấy : ( Mọi người giúp tớ nhé. Cám ơn mọi người trước!
брэнд và продегустировать ( trong câu Напишите пож несколько брэндов, чтобы мы могли купить их в Москве и продегустировать.)
Câu trên của bạn có vẻ tối nghĩa về mặt tiếng Việt. Của quốc tế là của cái gì nhỉ, mình không hiểu lắm? Tạm dịch thế này nhé
История создания и развития международного движения защиты прав ребёнка
hehe cảm ơn bạn , mấy cái trên mình hiêu rồi
Bạn xem giúp hộ mình cách viết số thập phân nhé :
...над (48,5%) сорока восьмью целых пятью десятыми процента акций торгового комлeкса.
Cái phần in đậm mình chả biết chia thế có đúng ko nữa , sau целых chia cách 5 hay cách mấy , процента hay процентов ?
...в этом году не превысит (2,3%) двух целых трех десятых процента
Còn trường hợp này,sau một giới từ cách 5 cũng đổi hết sang cách 5 ==>над (48,5%) сорока восьмью целых пятью десятыми процентами!
Tiếng Nga cũng thế : 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,5 gọi là : червонец и пять санти !
:emoticon-0171-star:
... 25,2 cũng gọi là четвертак и 2 деси ...vv... hay 10,05 gọi là : червонец и пять санти !
Cảm ơn bác MA nhé, vì từ trước đến giờ em chỉ biết четвертак là từ lóng gọi tờ 25 rúp, còn червонец là từ lóng gọi tờ 10 rúp thôi (tiền thời CCCP). Hoá ra số 25 và số 10 cũng có thể nói như vậy!
Xin trả lời bạn Sandy như sau:
Nga, Ucraina, Belarus, Bun ga ri... dùng ký tự ki-ril nên bạn thấy khác nhau.