ai giải được câu đố này em nhận lèm sư phụ liền

linh_tieuthu_dt

New member
[color=blue:6f77f6eee3]Anh chàng cảnh sát hỏi 1 em bé bị lạc đường:
anh CS : Tên cháu lạ gì ?
đứa bé : Tên cháu giống tên bố cháu
anh CS : Thế bố cháu tên lạ gì ?
đứa bé :Tên bố cháu giống tên cháu
anh CS bực mình : Thế cháu và bố cháu tên là gì ?
đứa bé : Bố cháu và cháu tên giống nhau
------>pó tay toàn tập[/color]
 
Ngày mai Anh đưa Linh đi ăn chè ở [color=red:6bc32ce97b]quán không tên [/color]nhá. :lol:

Cái này mới pó tay nè:
English Police: Why are you driving on the [color=red:6bc32ce97b]right side [/color]of the road?
Russian Weapons: So, You want me to drive on the [color=blue:6bc32ce97b]wrong side[/color]?
EP: Oh, you are driving on the [color=blue:6bc32ce97b]wrong one[/color].
RW: No, You've just said I was driving on the [color=red:6bc32ce97b]right side[/color], now you say I'm driving on the [color=blue:6bc32ce97b]wrong one[/color]. What do you mean?
EP: My dear sir, You are driving on the [color=red:6bc32ce97b]right side [/color]of the road. It means you are driving on the [color=blue:6bc32ce97b]wrong one[/color].
....... ????? :lol: :lol:
 
Thế cái quán [color=orange:a88279732e]"không tên"[/color] nó ở đâu trong Shài Goòng vậy bé Linh? :roll: :D
 
Cái này mới pó tay nè:
English Police: Why are you driving on the right side of the road?
Russian Weapons: So, You want me to drive on the wrong side?
EP: Oh, you are driving on the wrong one.
RW: No, You've just said I was driving on the right side, now you say I'm driving on the wrong one. What do you mean?
EP: My dear sir, You are driving on the right side of the road. It means you are driving on the wrong one.

EP: You are driving on the ritght side of the road, but on the wrong site of the law. The road is not the law
 
Hello how are you ? I'm fine thank you , and you.
Các bác đang nói cái thứ tiếng gì vậy, làm ơn phiên dịch dùm em cái. Mà em ko ngờ trong đây cũng có nhiều người giỏi tiếng Anh nhỉ, tiếng Nga đã đỉnh rồi tiếng Anh lại bắn như gió. Nhất là ông khí tài Nga. Hay là ông nhờ ai nói dùm vậy ông khí tài.
 
óa ,đúng roài .hum nào anh vào Sài Gòn nhớ hỏi anh "khongaica" để 3 anh em mình cùng đi chiến nhé .nhân tiện đây em cũng thêm cho các pác một câu đó cũng hoàn sờ tráng không kém
_theo các pác thì "ăn cắp răng" &"không sún răng" trong toán học có nghĩa là dzì?????????
 
KhongAiCa cũng ở Shài Goòng như tớ à? ở phố nào thế? tớ ở phố "Hàng Mã" này.... :lol:

virus nói:
Hello how are you ? I'm fine thank you , and you.
Mà em ko ngờ trong đây cũng có nhiều người giỏi tiếng Anh nhỉ, tiếng Nga đã đỉnh rồi tiếng Anh lại bắn như gió. Nhất là ông khí tài Nga. Hay là ông nhờ ai nói dùm vậy ông khí tài.

Hehe, xin lỗi Ad Virus nhá, câu chuyện này phải kể bằng tiếng Anh mới hợp nghĩa, không (thèm) dịch đâu :lol: Đùa chút thôi.... Tớ nhận khuyết điểm, từ nay về sau sẽ không tái phạm tiếng Anh nữa, [size=18:aeae25d297]sorry[/size] nha. :wink:

linh_tieuthu_dt nói:
_theo các pác thì "ăn cắp răng" &"không sún răng" trong toán học có nghĩa là dzì?????????

Cái này Ser bó tay rồi (chắc ông Nhi_Cờ_Tô cũng bó luôn), đề nghị tiểu thư cứ tiếp tục phát minh mấy cái bó tay này nhá, càng bó càng có thưởng.. :lol:
 
oái cho em xin ah,anh thưởng dzậy thì chít em :lol: !!!!
theo em thì ăn cắp răng là phép khai triển lũy thừa 2 còn sút răng là rút căn 2
he he sai rùi anh ui,câu trả lời of em khác cơ,đây nè
ăn cắp răng" zờ na chít " đạo hàm
không sâu răng _"nguyên hàm"

Thưởng cho Tiểu Thư em bé Liên Xô đó, cộng thêm anh nữa.
đâu,đâu...đâu,phần thưởng of em đâu pác :shock:
 
Back
Top