Đây là một vấn đề mà RocketRu đã trăn trở. Đó là cách dịch tên của Liên bang Xôviết.
Như chúng ta đã biết, trong tiếng Nga, "Liên Xô" có thể gọi là CCCP, Советский Союз. Trong đó, chữ "Союз" lại được dịch là "Liên bang".
Theo mình biết, "Liên bang" phải là "Federatsiya", định nghĩa là : thể thống nhất của các bang. Thêm vào đó các nhà nước Liên bang trên thế giới như Mỹ, Đức thường chia làm các bang riêng biệt. Còn Liên Xô không là Liên bang, vì dưới Nhà nước là 15 nước Cộng hoà. Về mặt chính trị, mỗi 15 nước CH ấy có cơ quan lãnh đạo riêng, quốc ca riêng.
Lý do thứ 2 là chữ Союз này mang nghĩa "Union", các thứ tiếng khác đều gọi như thế. Tiếng Trung Quốc ghi là : "Tô Vi Ai Xã hội Chủ nghĩa Cộng hoà Liên minh", nên tôi cho rằng "Liên bang Xôviết" nên gọi là "Liên minh Xôviết".
------------------------------
Dù vậy, chữ "Liên bang" đã quá quen thuộc với chúng ta rồi, nên cứ gọi "Liên Xô" cho nó tiện, mà cũng khỏi đắn đo.
Như chúng ta đã biết, trong tiếng Nga, "Liên Xô" có thể gọi là CCCP, Советский Союз. Trong đó, chữ "Союз" lại được dịch là "Liên bang".
Theo mình biết, "Liên bang" phải là "Federatsiya", định nghĩa là : thể thống nhất của các bang. Thêm vào đó các nhà nước Liên bang trên thế giới như Mỹ, Đức thường chia làm các bang riêng biệt. Còn Liên Xô không là Liên bang, vì dưới Nhà nước là 15 nước Cộng hoà. Về mặt chính trị, mỗi 15 nước CH ấy có cơ quan lãnh đạo riêng, quốc ca riêng.
Lý do thứ 2 là chữ Союз này mang nghĩa "Union", các thứ tiếng khác đều gọi như thế. Tiếng Trung Quốc ghi là : "Tô Vi Ai Xã hội Chủ nghĩa Cộng hoà Liên minh", nên tôi cho rằng "Liên bang Xôviết" nên gọi là "Liên minh Xôviết".
------------------------------
Dù vậy, chữ "Liên bang" đã quá quen thuộc với chúng ta rồi, nên cứ gọi "Liên Xô" cho nó tiện, mà cũng khỏi đắn đo.