Méo miệng cùng tiếng Nga

  • Thread starter Thread starter TLV
  • Ngày gửi Ngày gửi

TLV

Kvas Nga - Квас
Trong tiếng Việt ta đã từng méo sệch miệng với những câu như: "Nồi đồng nấu ốc, nồi đất nấu ếch"

Hoặc trong tiếng Anh: "A quick witted cricket critic"

thì trong tiếng Nga cũng có những kiểu nói như vậy. Thí dụ:


[color=darkblue:ba12f70347]1- Шла Саша по шоссе сосала сушку

2- Два щенка щека к щеке
Щиплют щетку в уголке

3- Цыган на цыпочках цыпленку цыкнул цыц.[/color]

Mọi người xem còn những câu khác như vậy không...
 
Theo em thì dạng này tiếng Nga gọi là скороговорка. Trong lúc chờ các chuyên gia cho thêm định nghĩa thì em xin bổ sung vài ví dụ chôm chỉa

Корабли ливировали, выловировывали, да не долавировались

Поровну-равну всем норовлю!

Хохлатые хохотуши хохотом хохотали: ха, ха, ха, ха, ха!

Попомни, поповна, как по пожне шла

Около ямы три хвоя вялы: на хвой стану, хвой достану

Бежит лиса по шесточку, лизни лиса песочку
 
Chưa kể em nghe đồn là khi đã uống .. sương sương rất khó mà nói chữ Гибралтар cho rõ, có phải thế không hả các bác?
 
Cái này tiếng Nga gọi là скороговорки, rất có ích đối với những người học tiếng Nga để làm cho phát âm chuẩn hơn.
Bác nào muốn gãy lưỡi (язык сломать), hãy vào cái link này nhé :lol: http://www.umopit.ru/tonguetwist.htm
 
Chà, link của dai_dien_Nga đọc mệt nghỉ.

Nhân đây mở rộng sang vấn đề nói lái, thí dụ trong tiếng Việt "Gò Công" thành "Gồng Co", không biết tiếng Nga có dạng như vậy không.

Trong thực tế tôi đã chứng kiến một người nói nhanh trẹo lưỡi:

"молодой человек!" thành "челедой моловек!"

Có ai biết rõ hơn về vấn đề này không nhỉ?
 
Cái này thì em chỉ biết là có trò chơi của trẻ con Nga: trẻ con hay nghĩ ra các "ngôn ngữ bí mật" để người lớn nghe không hiểu đươc chúng nó nói cái gì. Thường thường "công thức" sáng tạo 1 ngôn ngữ như thế là đọc ngược các từ (từ cuối từ đến đầu từ, ví dụ: Мама не пускает гулять -> Амам ен теаксуп тялуг).
 
Back
Top