Một bài hát nhân ngày Đàn ông Nga.

Gửi: bác em bé Liên Xô,

Tôi không có link bài hát này. Nhưng tôi có nhạc bài này. Nếu bác có thể chép lại được thì tôi đọc cho (vì tôi không có máy scane ở đây, phải đi mượn).
 
Thanhxuan1974 nói:
Gửi: bác em bé Liên Xô,

Tôi không có link bài hát này. Nhưng tôi có nhạc bài này. Nếu bác có thể chép lại được thì tôi đọc cho (vì tôi không có máy scane ở đây, phải đi mượn).

hic , em ko biết đọc mấy nốt nhạc đâu bác ạ :(
 
Hôm nay là ngày đàn ông (nhưng của Nga). Biết đến bao giờ đến ngày đàn ông của VN 22/12 để lại được chúc mừng các Bác quân đội nhỉ.

pic0343.gif


pic0349.gif
 
Rừng ơi, nếu tớ không nhầm thì Ngày đàn ông VN được chọn là ngày 27/7 cơ mà! :lol:
 
tykva nói:
Hehe, bà chơi khó tôi rồi. ...
Cũng đâu có khó lắm bà nhỉ:

Ví dụ nếu như tôi nghe đến bài Xnhec Gruzuca, thì tôi nhớ đến những hôm đi học dưới tuyết thì phải bấm chân xuống đất để mà đi cho khỏi ngã. Hoặc tôi nhớ có hôm tôi đứng xếp hàng dài dằng dặc dưới tuyết cùng với đồng bào Liên Xô để mua… hì hì, không phải nồi hầm với máy khâu 67 đâu nhá, mà là mấy cái đĩa hát than của các ban nhạc Modern Talking, Smokie, The Beatles …(đĩa hát Nga thì không phải xếp hàng). Về nước những đĩa hát này đã được con trai tôi đem ra chơi… đồ hàng (tôi vốn yêu con hơn yêu kỷ niệm) và dùng để...lót nồi cơm. Biết thế là tiếc nhưng cái máy quay đĩa Vega về VN không hợp khí hậu nó ngoẻo rồi còn đâu, làm gì còn cái để mà quay. Cái máy mà tôi đã phải tiết kiệm gần một năm học bổng mới mua được nó (>200rúp) :(

Tôi nhớ cả những hôm họp thành đoàn chị Hiền Anh nhà mình lên múa quạt nữa (Bác Hiền Anh ơi, bác núp ở nick nào hiện ra đi). Nhớ những hôm bọn tôi ngồi “xoè quạt”, để rồi cho đến kỳ thi cuống quýt ôn ngày ôn đêm. Nhớ những hôm trượt tuyết ở ngoại ô Leningrad, đi pokhốt trong rừng bạch dương. Nhớ những hôm thi xong đi chơi đêm trắng bên dòng sông Neva và cố nán đến 2 giờ sáng để xem cầu mở. Dưới ánh sáng lờ mờ của đêm trắng, một loạt các cây cầu trên sông Neva từ từ bật lên để phục vụ cho tàu bè qua lại, và đến 4 giờ sáng nó lại từ từ khép xuống. Chẳng gì có thể đẹp và nên thơ hơn vậy. Nhưng bây giờ mọi cái vào ký ức, để giành chỗ cho cuộc sống hối hả và bươn trải…

P/S: 9 phảy 25 cho Bà Rừng trong việc tả lại ký ức (điểm của Bác Lại Văn Sâm đấy !) :lol:
 
ALEX nói:
hungmgmi nói:
Ngày 23/2 này là Ngày quân đội Nga, hay là Ngày Bảo vệ Tổ quốc, còn có tên gọi nôm na khác là Ngày đàn ông.

Tớ rất thích một bài hát về một cậu lính đi chơi thành phố vào mùa xuân của nhạc sĩ-NSND V.Shainsky, lời thơ của M.Tanich.
Còn tớ sướng bài Господа офицеры của Олег Газманов
--------------------
http://www.karaoke.ru/song/5067.htm
Kênh Nga hiện đang có buổi lễ kỷ niệm ngày lễ này, Олег Газманов đang biểu diễn bài Господа офицеры hay quá. Trước đó hình như có Lutmila Gurchenko hát hay sao ấy (mình nhìn thoáng qua được đoạn cuối). Tới dự thấy có Vladimir Putin. Thấp thoáng nhìn thấy cả cụ Elsin...
 
Cám ơn bác Rừng, đang làm việc, không xem được rùi.

Mà bác Alex ơi, cái link:
http://www.karaoke.ru/song/5067.htm
của bác cho không nghe được à? Trong đó toàn bài phải trả tiền à?

Chị USY ơi, ngày 27/7 là ngày Thương binh liệt sĩ đấy chứ. Chẳng lẽ...

Hèn nào mà chị Bí cười?
 
Thanhxuan1974 nói:
Bác TLV ơi, cho em "bon chen" với, vì em có bản nhạc và lời của bài hát trên. Em thấy đề là: Nhạc Liên X; Lời: Quốc Dũng. Em chẳng biết đấy là lời đ/c Quốc Dũng "chế" ra hay dịch từ Tiếng Nga nữa. Em cũng không biết lời tiếng Nga thế nào.

Còn theo em hiểu (em không dám "múa rìu" qua mắt bác đâu, chỉ là cảm nhận thôi, bác bỏ qua nhé), bây giờ, một bản nhạc, ngưòi ca sĩ có thể hát biến( tiết) tấu đi rất lạ. Cái căn bản là tác giả của bản nhạc đó có cho phép không, và người nghe có cảm nhận thế nào. Dạo bọn em còn sinh viên, có rất nhiều đĩa nhạc "xương rồng", đó là các đĩa có rất nhiều bản nhạc biến tấu, kể cả "Chiều ngoại ô Matxcova".

Nhiều khi nghe thấy tiết tấu lạ đi cũng hay. Tất nhiên đó là tùy theo từng ngưòi và tùy theo tâm trạng lúc nghe thôi.
Em thấy nhiều bản nhạc mà anh Mạnh Tuấn thể hiện bằng Xắc-xô-phôn hiện nay cũng theo kiểu nhạc biến tấu thế, và em cũng thấy thích.

Em xin chép lại lời bài hát mà em biết.

...

[color=darkblue:0d47c058eb]Bài "Cô gái ích kỷ" có ở Việt Nam từ những năm 1960x, hát nhẹ nhàng. Tôi nghe "chàng trai khó tính" khoảng giữa những năm 1980x, hát nhảy nhót. Nếu biết được bài hát gốc tiếng Nga của bài này thì giải đáp được mọi chuyện. So sánh lời Việt của "Cô gái ích kỷ" và "Chàng trai khó tính" thấy cũng từa tựa nhau, giống như cùng một người đặt lời vậy, nhưng so về khoảng cách thời gian 2-3 chục năm thì điều đó hơi khó. Không rõ nhạc sỹ Quốc Dũng già hay trẻ.[/color]


Em thấy bài này viết ở nhịp 2/4 nên có thể thể hiện bằng nhiều tiết tấu khác nhau. Tuy nhiên, đây là bài viết ở giọng thứ (rê thứ) nên hát kiểu sôi nổi, nhất là lại disco như bác đã từng nghe thì đúng là không thích hợp, em cũng thấy thế, bác ạ.

[color=darkblue:0d47c058eb]Nhìn chung các bài giọng thứ thường tình cảm (như Cây thùy dương), những bài giọng trưởng thì mạnh mẽ, hành khúc.

Nhưng đôi lúc không phải thế, tuỳ theo ý tác giả.

Thí dụ:
- Bài "Bác đang cùng chúng hành quân" "Cuộc chiến tranh thần thánh" viết theo giọng thứ nhưng khá hùng mạnh
- Bài "Nhạc buồn Chopin" viết cho giọng trưởng, nghe lại thấy buồn

Có những bài kết hợp cả hai, đang từ giọng "thứ" chuyển sang "trưởng", thí dụ bài "Love is blue", hay La Serenade (Shubert) tạo ra những hiệu ứng đặc biệt[/color]
 
rung_bach_duong nói:
tykva nói:
Hehe, bà chơi khó tôi rồi. ...
Cũng đâu có khó lắm bà nhỉ:

nồi hầm với máy khâu 67 đâu nhá, mà là mấy cái đĩa hát than của các ban nhạc Modern Talking, Smokie, The Beatles …(đĩa hát Nga thì không phải xếp hàng). Về nước những đĩa hát này đã được con trai tôi đem ra chơi… đồ hàng (tôi vốn yêu con hơn yêu kỷ niệm) và dùng để...lót nồi cơm. Biết thế là tiếc nhưng cái máy quay đĩa Vega về VN không hợp khí hậu nó ngoẻo rồi còn đâu, làm gì còn cái để mà quay. Cái máy mà tôi đã phải tiết kiệm gần một năm học bổng mới mua được nó (>200rúp) :(


P/S: 9 phảy 25 cho Bà Rừng trong việc tả lại ký ức (điểm của Bác Lại Văn Sâm đấy !) :lol:
Tiếc thế. Những cái đĩa hát của hãng melodia naỳ vẫn có thể dùng được. Mà lại mang tiếng là ăn chơi kiểu cổ nhé :D . Mua một chiếc máy quay đĩa kiểu cổ, có khách đến chiêu đãi nghe nhạc từ đĩa nhựa, tớ nghĩ cũng hay đấy. Miss Rừng Bạch Dương có còn cái nào ko thì giữ lấy. Nếu định vứt đi thì cho tớ. Đừng mang ra chơi đồ hàng và lót nồi cơm. Tiếc lắm.
 
Vì mình thấy càng buôn thì lại càng xa rời với cái "tít" của topic này do Hungmgmi đưa ra. Nhưng thôi, đã buôn thì buôn cho chót, đã vót thì vót cho tròn Alex nhỉ. Đợi 363 ngày nữa mới được buôn trong cái topic này thì lâu lắm. Tiếp nhé:

Thực sự là khi về nước tớ đóng nhiều đĩa than Melodia kinh khủng. Có lương là dành mua đĩa. Không biết Alex học từ thời nào, nhưng ở đây gần thời với mình có Hungmgmi, Bác Bí, Bác Trăng...chắc quá quen với những đĩa của ABBA, Bonim, Smokie, Polia Moria, Beatles, Morden talking, Fransic Goia rồi một loạt nhạc Ý lúc ấy đang nổi như cồn...và các đĩa Nga nữa. Sau này việc lấy đĩa hát đã từng nâng niu một thời ra để dỗ con ăn bột, cho con chơi đồ hàng quả là có tội. Chả khác gì phá đình, phá chùa đến bây giờ mới thấy tiếc hùi hụi. Nhưng thôi, bạn đánh giá làm gì cái lúc khó khăn ấy. Rất tiếc qua mấy lần chuyển nhà thì không còn cái nào để dành cho Alex nữa :)
 
Bác TLV viết:
Có những bài kết hợp cả hai, đang từ giọng "thứ" chuyển sang "trưởng", thí dụ bài "Love is blue", hay La Serenade (Shubert) tạo ra những hiệu ứng đặc biệt

Bác TLV ơi,
Em từng nghĩ bác là TS nhạc VTL mà. Để chứng minh lời bác, em xin post lên đây bài "Điệu nhảy trên trống" của Liên Xô. Bài này đoạt giải nhất các bài hát hay năm 1981. Em thấy ở VN một thời cũng thịnh hành bài hát này.

Bài này kết hợp cả giọng thứ và giọng trưởng. Đoạn đầu ở giọng Rê thứ và sau đó chuyển sang giọng Rê trưởng: sôi nổi, vui tươi.

ĐIỆU NHẢY TRÊN TRỐNG
Nhạc: Liên Xô
Lời: Kiều Hưng

1.
Bản nhạc vui hôm nay đang vang lên rộn ràng
Người gõ trống mê say với đôi tay nhịp nhàng
Khua trống lên, khua trống lên
Cho lứa đôi chúng ta hạnh phúc lâu bền


2.
Bản nhạc xanh vang lên, nghe đắm say lòng người
Nhìn cô gái vui tươi hé trên môi nụ cười
Khua trống lên, khua trống lên
Cho lứa đôi chúng ta hạnh phúc lâu bền

ĐK:
Ôi tình yêu, tình yêu bay khắp nơi trên thế gian
Tình yêu trong cặp mắt đang mơ màng
Tình yêu như biển sóng dâng tràn

Ôi tình yêu, dù cho em đã đi xa nơi này
Thì trong tôi còn mãi những ngày
Kề bên nhau hạnh phúc xum vầy

3.
Từ khi xa em yêu, tiếng trống như buồn rầu
Và mây đen âm u kéo đến vây bầu trời
Khua trống lên, khua trống lên
Cho lứa đôi chúng ta hạnh phúc lâu bền

Lai lai lai........

Nếu bác nào có link của bài hát này thì mời nghe thử.
Bác nào có lời Nga thì cho em nhé. Em thấy người ta ghi đầu đề của nó là "Танец на барабане" (?) (TS VTL trong quyển sách của mình thì nói là "tạm dịch" vì thế không biết là có chính xác không. Lời bài hát này in ở sách của bác VTL cũng có một vài chỗ khác so với bản mà tôi có ở trên (từ hồi mới xuất hiện ở VN).
 
Thật tình cờ là sáng nay mình vừa nghe lại bài hát này xong, tên tiếng Nga của nó đúng như bạn TX74 viết:Танец на барабане. Bài hát này do ca sĩ Nicolai Gnatiuk trình bày.
 
Thanhxuan1974 nói:
...Bác nào có lời Nga thì cho em nhé. Em thấy người ta ghi đầu đề của nó là "Танец на барабане" (?) ...


[color=darkblue:3d64c9be43][size=18:3d64c9be43]Танец на барабане[/size]

композитор ( музыка ) - Паулс Р
Автор текста ( слова ) - Волохонский А


Барабан был плох барабанщик бог
ну а ты была вся лучу под стать
так легка что могла
ты на барабане танцевать

Когда пляшешь ты всюду звон такой
И с ума сошел барабан большой
Барабань барабань
каблучком его ты не порань

Ты судьба барабань на всю планету
Каблучки как кастаньеты
прозвучат на целый свет
Ты судьба пусть ты далеко отсюда
но со мной осталось чудо
словно аккомпанемент

Когда ты уйдешь барабанит дождь
барабанит грусть и погода дрянь
барабань барабань
даже если сердце пополам
но когда концерт барабанщик бог
вспоминает он пару звонких ног
барабань барабань
даже если сердце пополам

Ты судьба барабань на всю планету
Каблучки как кастаньеты
прозвучат на целый свет
Ты судьба пусть ты далеко отсюда
но со мной осталось чудо
словно аккомпанемент[/color]
 
Công nhận các bác buôn ác liệt thật. Hay rủ cô em Nina dịch lời cái bài "Điệu nhảy trên trống" này, rồi cô em thích dọn dẹp cứ việc đứng giữa ngã ba đường, không biết khuân nó đi đâu cho phải. "Nhạc Nga", "Thi ca Nga" hay là "Buôn chuyện, chát chít"...
 
tykva nói:
Công nhận các bác buôn ác liệt thật. Hay rủ cô em Nina dịch lời cái bài "Điệu nhảy trên trống" này, rồi cô em thích dọn dẹp cứ việc đứng giữa ngã ba đường, không biết khuân nó đi đâu cho phải. "Nhạc Nga", "Thi ca Nga" hay là "Buôn chuyện, chát chít"...

[color=darkblue:7b90d3679d]Thủ phạm vụ này chính từ... Nina. Đang chủ đề Một bài hát nhân ngày Đàn ông Nga, lại lôi "chàng trai khó tính" vào, nó dính luôn "cô gái ích kỷ" rồi đến "điệu nhảy trên trống"...

Tiện đây, đ/c hungmgmi có bài hát "Танец на барабане" thì upload lên cho mọi người nghe thư giãn cuối tuần

Và cũng tiện thể, đề nghị Nina dịch luôn, để cho người dịch bài hát trước đây biết thế nào là... NNN 8) :lol: [/color]
 
Còn tôi nhớ bài hát "не плачъ девчёнка" quá, có bạn nào nhớ bài hát đó không? hay nó quá xa xôi, chỉ ở vào thời của chúng tôi nhỉ???
Cám ơn các bạn đã nhắc tôi nhớ lại ngày 23/2 - ngày đàn ông Nga, vậy cũng đáng chúc mừng các bạn đàn ông của NNN nữa chứ, dù muộn còn hơn không, vậy nhé:
Chúc luôn luôn tươi trẻ
Chúc mạnh khoẻ yêu đời
Có vai rộng cứ mời
Cho chị em tôi dựa!!! :lol:
 
Các bác nghe Танец на барабане tại đây, bài thứ 13 nhé. Trong đây có nhiều bài hay, rất tiếc lại không có bài "не плачъ девчёнка" của chị dinhtuhuong. Em cũng đã tìm thử cho chị nhưng không tìm ra, chán quá :(

http://www.karradio.ru/authors/p/83/

Phá lời tý nhé :) :

Таракан большой
Таракан живой....
 
Tuyệt vời, cám ơn bác Rừng nhìu nhìu
Tôi đã nghe rồi. Lại nhớ cả một thời...Nhiều bài hay thật.
Chúc bác ngày Chủ nhật vui vẻ nhé.
 
Back
Top