Nhân Ngày Chiến thắng 9/5, nói về dải băng Georgi

Cảm ơn Danngoc đã chỉ ra một cách dịch đúng. Đúng không hổ danh là mộ cao thủ trong việc dịch dọt các vấn đề liên quan đến quân sự và chiến tranh :shock:
Dưng mà anh vẫn băn khoăn trong việc dịch các câu liên quan đến "chuẩn úy". Họ chẳng phải là sĩ quan sao?
 
Em thì em dịch là các chuẩn sĩ quan, thế là ổn. Được chưa, bắt được cục sắt nào chưa hả lão nạp? :lol:
 
hungmgmi nói:
Dưng mà anh vẫn băn khoăn trong việc dịch các câu liên quan đến "chuẩn úy". Họ chẳng phải là sĩ quan sao?

"Chuẩn uý" là Hạ sỹ quan anh ạ, cấp bậc này to hơn Thượng sỹ nhưng vĩnh viễn không phải là sỹ quan nếu như không học tiếp lên để được phong quân hàm sỹ quan. Theo như quân đội Liên Xô trước đây thì Chuẩn uý không chỉ là cấp bậc mà còn là chức vụ - chuyên lo hậu cần, cơm áo gạo tiền gì đó và mãi mãi là chức vụ đó, không biết lương có tăng không, chắc là có - theo niên hạn.

Ở ta, các chú lái xe chẳng hạn... đeo 1 cái vạch gãy = kim loại và không có sao - đó là chuẩn uý, nhưng đâu như 6 năm thì được thêm sao - thiếu uý chuyên nghiệp và cứ thế... trường hợp đó chuẩn uý là một cấp bậc.
 
Thua các bác, do ở Nga hải quân là một "đại quân chủng", tương đương với quân đội (армия и флот) chứ không phải chỉ là quân chủng tương đương với lục quân và không quân như mình, nên họ mỗi khi nhắc đến các LLVT cứ phải kể rạch ròi ra như thế (chiến sĩ quân đội và hải quân, tướng và đô đốc, chuẩn sĩ quan QĐ và hải quân v.v.). Tôi thấy tốt nhất nên dung hòa cả hai phương án để vừa không mất tính chất riêng của Nga, lại không làm bạn đọc thấy rườm rà, đề nghị dịch những lời ấy chung chung như sau, không biết các bác có duyệt không? (Và nên lưu ý là để tôn trọng đại bộ phận nhân dân và những chiến sĩ bình thường, bao giờ cấp bé nhất cũng được nhắc đến trước, càng to càng phải đợi :lol: )

Thưa các đồng chí chiến sĩ quân đội và hải quân, các đồng chí hạ sĩ quan, sĩ quan, tướng lĩnh và đô đốc!
 
Theo đúng nguyên tắc thì dịch tốt nhất là sát nghĩa, kèm theo chua nghĩa hay chú thích. Do đó nếu được thì tối hạn chế việc lược từ hay lược nghĩa. Em vẫn thích dùng từ chuẩn sĩ quan hơn. Lý do vì hệ thống cấp bậc quân đội VN không đồng nhất với của Hồng quân LX, nên mình dịch như vậy không có gì là sai lệch, nhất là nếu có thêm chú thích. Chứ lược bớt cụm "Chuẩn sĩ quan" đi thì nghĩa, ngữ cũng mất nhiều đấy. Biết đâu cách xưng tụng như vậy có từ thời Piotr Đại đế thì sao? :lol:
 
danngoc nói:
Em vẫn thích dùng từ chuẩn sĩ quan hơn.

Từ xưa đến nay chả thấy ai dịch là "Chuẩn sỹ quan" cả, chỉ có hạ sỹ quan thôi. Nếu dịch như vậy thì chẳng hiểu có phải là dịch ra tiếng Việt hay không nữa. Rõ ràng, muốn dịch hay không chỉ vấn đề ngoại ngữ, mà quan trọng còn phải giỏi tiếng Việt nữa. Dịch mà người đọc không hiểu thì chịu, chú thích cũng chẳng ăn thua. Càng dễ hiểu, trong sáng càng tốt.

danngoc nói:
Lý do vì hệ thống cấp bậc quân đội VN không đồng nhất với của Hồng quân LX

Như trong quân đội nhà ông Mã tấu thế nào tớ chẳng biết, nhưng trong CA chúng tớ thì, cấp hạ sỹ, trung sỹ, thượng sỹ và chuẩn uý (nay trong CA đã bỏ cấp bậc này), là hạ sỹ quan. Cách dịch của các dịch giả cuốn "Nhớ lại và suy nghĩ" chẳng hạn, thì "các Nguyên soái, tướng lĩnh, đô đốc, sỹ quan, hạ sỹ quan và chiến sỹ quân đội và hải quân..." nghe hoàn toàn có lý và rất dễ hiểu, rất Việt Nam. Thực ra, cấp bậc của Việt Nam là học của quân giải phóng nhân dân Trung Quốc (PLA), còn Trung Quốc thì học của Liên Xô... của ta v Tàu chỉ khác Liên Xô trước đây và Nga ngày nay là ta và Tàu có Thượng tá (ba sao hai gạch), Liên Xô lên đại tá 3 sao luôn (trước đây có thời ta cũng bỏ Thượng tá đâm ra mới có khái niệm Đại tá 3 sao và Đại tá 4 sao).

Về cấp bậc trong CAND, xin xem thêm ở đây:
http://vbqppl.moj.gov.vn/law/vi/2001_to_2010/2005/200511/200511290015

Dịch mà cứ phang chính xác trong từ điển thì chẳng còn là dịch thuật nứa, mà chỉ là biên dịch thôi.
 
"Chuẩn uý" là Hạ sỹ quan anh ạ, cấp bậc này to hơn Thượng sỹ nhưng vĩnh viễn không phải là sỹ quan nếu như không học tiếp lên để được phong quân hàm sỹ quan.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Ai bảo ku thế? Chuẩn úy là cấp bậc thấp nhất của cấp úy đấy chứ, hạ sĩ quan chỉ gồm từ hạ đến thượng sĩ!
Nếu tớ nhớ không nhầm thì truyền thống của nước Nga phân biệt rõ giữa Quân đội và Hải quân bắt nguồn từ hồi Piotr Đại đế như danngoc đã nhắc ở trên. Khi định hướng cho nước Nga phải xây dựng Hải quân để vươn ra biển sánh vai với các cường quốc (đặc biệt là Thụy Điển), Piotr Đại đế đã ban hành qui chế riêng cho Hải quân Nga, nó chỉ chịu sự chỉ huy trực tiếp của nhà vua mà thôi. Tuy nhiên, về sau này cách gọi ấy chỉ còn là hình thức, Đô đốc Hải quân chỉ tương đương nguyên soái quân, binh chủng tức là bằng ông Đại tướng binh chủng hợp thành. :lol:
 
Russian Weapons nói:
"Chuẩn uý" là Hạ sỹ quan anh ạ, cấp bậc này to hơn Thượng sỹ nhưng vĩnh viễn không phải là sỹ quan nếu như không học tiếp lên để được phong quân hàm sỹ quan.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Ai bảo ku thế? Chuẩn úy là cấp bậc thấp nhất của cấp úy đấy chứ, hạ sĩ quan chỉ gồm từ hạ đến thượng sĩ!

Tư lệnh mà không chịu đọc Luật thì chết lính. Điều 10 LUẬT Sĩ quan quân đội nhân dân Việt Nam của Quốc hội số 16/1999/QH10 ngày Ngày 21 tháng 12 năm 1999 (còn nguyên hiệu lực) có quy định:

Điều 10. Hệ thống cấp bậc quân hàm sĩ quan

Hệ thống cấp bậc quân hàm của sĩ quan gồm ba cấp, mười hai bậc:

1. Cấp Uý có bốn bậc:

Thiếu uý;

Trung uý;

Thượng uý;

Đại uý.

2. Cấp Tá có bốn bậc:

Thiếu tá;

Trung tá;

Thượng tá;

Đại tá.

3. Cấp Tướng có bốn bậc:

Thiếu tướng, Chuẩn Đô đốc Hải quân;

Trung tướng, Phó Đô đốc Hải quân;

Thượng tướng, Đô đốc Hải quân;

Đại tướng.

( http://vbqppl.moj.gov.vn/law/vi/1991_to_2000/1999/199912/199912210006 )

Như vậy chúng ta có thể hiểu, không hề có chuẩn uý trong "Cấp uý", có chăng giống nhau chỉ là chữ Uý. Đề nghị đồng chí Майор xem lại nhé.

Còn đây là Hạ sỹ quan, được quy định trong Nghị định 54/CP ngày Ngày 07 tháng 08 năm 1995 Ban hành Điều lệ phục vụ của hạ sỹ quan, binh sỹ quân đội nhân dân Việt Nam, tại Điều 1:

1. Hạ sĩ quan Quân đội nhân dân Việt Nam là quân nhân có quân hàm Thượng sĩ, Trung sĩ, Hạ sĩ.

2. Binh sĩ Quân đội nhân dân Việt Nam là quân nhân có quân hàm binh nhất, binh nhì.

( http://vbqppl.moj.gov.vn/law/vi/1991_to_2000/1995/199508/199508070005 )

Văn bản này cũng còn nguyên hiệu lực. Như vậy chúng ta có thể thấy, cấp chuẩn uý chẳng có quy định ở đâu cả, hoặc có chăng ở những quy định riêng của Bộ Quốc phòng - như Thông tư chẳng hạn, mà cái đó phi Ngài Майор ra thì không ai trong số chúng ta tiếp cận được cả.

Còn đây là cấp bậc chuẩn uý, được quy định trong Nghị định 18/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 02 năm 2007 (mới keng) về Quân nhân chuyên nghiệp trong Quân đội nhân dân Việt Nam:

Điều 5. Quân hàm của quân nhân chuyên nghiệp

Quân hàm của quân nhân chuyên nghiệp gồm có:

1. Chuẩn uý quân nhân chuyên nghiệp;

2. Thiếu uý quân nhân chuyên nghiệp;

3. Trung uý quân nhân chuyên nghiệp;

4. Thượng uý quân nhân chuyên nghiệp;

5. Đại uý quân nhân chuyên nghiệp;

6. Thiếu tá quân nhân chuyên nghiệp;

7. Trung tá quân nhân chuyên nghiệp;

8. Thượng tá quân nhân chuyên nghiệp.

Như vậy, tư lệnh ạ, em sai rồi. Chuẩn uý không phải là Hạ sỹ quan như em tưởng, mà là cấp thấp nhất trong Quân nhân chuyên nghiệp. Theo như Nghị định này thì, quân nhân chuyên nghiệp hoàn toàn không phải là sỹ quan, chỉ có nội dung của Điều 4: Cấp hiệu, phù hiệu của quân nhân chuyên nghiệp: Quân nhân chuyên nghiệp có cấp hiệu riêng, phù hiệu của quân nhân chuyên nghiệp như phù hiệu của sĩ quan, nền phù hiệu theo mầu sắc của từng quân chủng và Bộ đội Biên phòng, có gắn hình phù hiệu đúng theo quân chủng, binh chủng, ngành nghề chuyên môn...

như vậy chỉ xác định quân nhân chuyên nghiệp có cái gì đó trên đây giống như của sỹ quan chứ chẳng có chỗ nào bẩu là họ là sỹ quan cả.

Toàn văn Nghị định có thể đọc ở đây:

http://vbqppl.moj.gov.vn/law/vi/2001_to_2010/2007/200702/200702010002

Về cấp chuẩn uý này, còn nhiều tranh cãi cho mà xem, nhưng theo em thì tuỳ thuộc từng nước, từng thời kỳ mà xác định xem nó ở vị trí nào trong các cấp hàm lực lượng vũ trang. Ví dụ như trong Nghị định 331/TTG của Thủ tướng Chính phủ ngày 1/9/1959 về HỆ THỐNG CẤP BẬC HÀM CÔNG AN NHÂN DÂN VŨ TRANG VÀ CÔNG AN HIỆU, CẤP HIỆU, PHÙ HIỆU CỦA CÔNG AN NHÂN DÂN VŨ TRANG thì Chuẩn uý chưa phải là sĩ quan, mới là một cấp, chuẩn bị lên sĩ quan (điều 2), như vậy thời đó xác định chuẩn uý chỉ sắp là sỹ quan thôi.

Về quân hàm của sỹ quan quân đội nhân dân Việt Nam, được quy định tại Nghị định 52/2002/NĐ-CP ngày 29 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ, thì cái ông chuẩn uý của chúng ta được đề cập đến ở khoản 2 điều 2:

2. Cấp hiệu của quân nhân chuyên nghiệp :
Cấp hiệu của quân nhân chuyên nghiệp như cấp hiệu của sĩ quan cấp uý, cấp tá quy định tại khoản 1 của Điều này. Trên cấp hiệu có vạch hình chữ V màu bạc, cấp tá có hai vạch, cấp uý có một vạch; số lượng sao trên cấp hiệu :
- Chuẩn uý : chỉ có vạch , không có sao.
- Thiếu uý, Thiếu tá : 1 sao.
- Trung uý, Trung tá : 2 sao.
- Thượng uý, Thượng tá : 3 sao.
- Đại uý : 4 sao.

Thế thôi nhỉ -> @ bác RW: Hè hè, đồng chí Chuẩn tá chính thức ngại chưa???
 
@ bác RW: Hè hè, đồng chí Chuẩn tá chính thức ngại chưa???
-----------------------------------------------------------------------------------------------
À, nếu có chuẩn tá nào đó thì hắn ngại, còn anh cóc phải chuẩn tá nên anh chỉ chính thức ngại cho cái sự...dốt của ku! :lol:
Đây là nghị định ban hành kèm theo Luật SQ năm 2001. Luật này là sự lai tạp giữa luật SQ Nga và luật TQ nên không giống ai! :lol: Trước đấy, cấp bậc SQ của ta rập khuôn của Nga (LX cũ) thì chuẩn úy là cấp bậc chót của SQ, ku ạ! Mà ở đây ta đang nói về Nga nên khi đối chiếu với VN phải lấy Luật trước 2001, nhé! :lol:
 
Russian Weapons nói:
@ bác RW: Hè hè, đồng chí Chuẩn tá chính thức ngại chưa???
-----------------------------------------------------------------------------------------------
À, nếu có chuẩn tá nào đó thì hắn ngại, còn anh cóc phải chuẩn tá nên anh chỉ chính thức ngại cho cái sự...dốt của ku! :lol:
Đây là nghị định ban hành kèm theo Luật SQ năm 2001. Luật này là sự lai tạp giữa luật SQ Nga và luật TQ nên không giống ai! :lol: Trước đấy, cấp bậc SQ của ta rập khuôn của Nga (LX cũ) thì chuẩn úy là cấp bậc chót của SQ, ku ạ! Mà ở đây ta đang nói về Nga nên khi đối chiếu với VN phải lấy Luật trước 2001, nhé! :lol:

Chả biết ai dốt, nhưng mà nói có sách, mách có chứng, còn hơn tư lệnh mà không chịu đọc luật! Rõ ràng chuẩn uý không phải là sỹ quan, từ xưa đến nay, đọc lại đi sếp.

Không có luật nào là luật không giống ai, luật lai tạp cả. Việc kế thừa trong xây dựng văn bản pháp luật là cần thiết, và đem sửa cho phù hợp với tình hình nước ta... Em sẽ nhờ các cao thủ về tiếng Nga tìm xem xem Luật sỹ quan Nga có cấp chuẩn uý là sỹ quan không, phần em sẽ xem luật Trung Quốc.

Cái gì đúng thì phải công nhận chứ? Không chịu thừa nhận cái sai à sếp??? Cái đó gọi là "ngụy biện xảo trá" đấy sếp ạ :lol: :lol: :lol:
 
He...he, ku cứ lục đi! Anh có sai gì đâu mà phải thừa nhận? Gắn với việc dịch bài phát biểu của anh Volodia, chuyển ngữ sang tiếng Việt sao cho vừa chính xác vừa gần gũi thì mới có chuyện này, đúng không? Vậy thì khi so sánh các loại cấp bậc quân hàm của Nga và ta cũng phải so sánh khi mà 2 nước có cùng hệ thống cấp bậc chứ sao? Trước năm 2001, khi chưa phân loại SQ và QNCN thì chuẩn úy vẫn là SQ, ku ạ! Ông già anh hồi mới đi lính chả đã từng đeo quân hàm chuẩn úy một gậy đến 9 năm ấy chứ! Hay ku bảo ông già anh cũng không phải SQ? :lol:
Mà nói lạc đề nhé! Cái luật năm 2001 lạc hậu bỏ xừ, nó vừa thiệt thòi cho SQ vừa khó áp dụng!
 
Russian Weapons nói:
Anh có sai gì đâu mà phải thừa nhận?

Đồng chí "già mồm" hử? thế này nhé, đồng chí bảo Chuẩn uý là sỹ quan, cấp thấp nhất của cấp uý. Tôi bảo, chuẩn uý là hạ sỹ quan, cuối cùng thì cả tôi lẫn đồng chí đều sai nếu theo luật Việt Nam, vì chuẩn uý thậm chí không phải là hạ sỹ quan mà là cấp thấp nhất trong quân nhân chuyên nghiệp. Đấy - sai hay đúng nhìn ai cũng rõ.

Russian Weapons nói:
Gắn với việc dịch bài phát biểu của anh Volodia, chuyển ngữ sang tiếng Việt sao cho vừa chính xác vừa gần gũi thì mới có chuyện này, đúng không?

Chính là việc dịch sao cho sát nghĩa nhưng vẫn đảm bảo tính văn học và phải là dịch cho NGƯỜI VIỆT đọc, không phải dịch cho NGƯỜI MỸ đọc, nên không thể dịch là Chuẩn sỹ quan như ai đó đề xuất được.

Russian Weapons nói:
Ông già anh hồi mới đi lính chả đã từng đeo quân hàm chuẩn úy một gậy đến 9 năm ấy chứ! Hay ku bảo ông già anh cũng không phải SQ? :lol:

Thì lúc đó ông già đồng chí không phải sỹ quan, chứ còn gì nữa. Lúc đó ổng là CHUẨN UÝ. Đồng chí nên nhớ, không phải một mình đồng chí ở trong lực lượng vũ trang nhé, tôi cũng mất đến gần 1 năm làm pháp chế trong CA, luật sỹ quan và chiến sỹ CAND tôi nắm cũng vững lắm đó.

Nhân tiện, đã trích thì trích một thể, cho sếp Mã tấu đọc lại luật ngày xưa. Dưới đây là Luật sỹ quan ngày 30 tháng 12 năm 1981, tức là vào thời kỳ sếp Mã tấu Nga còn sử dụng súng cao su thay vì khẩu K59 hiện nay:

Điều 7 nói:
Hệ thống quân hàm sĩ quan quân đội nhân dân Việt Nam được quy định như sau:

1- Cấp Tướng có 4 bậc:

Đại tướng,

Thượng tướng, Đô đốc hải quân,

Trung tướng, Phó đô đốc hải quân,

Thiếu tướng, Chuẩn đô đốc hải quân.

2- Cấp Tá có 3 bậc:

Đại tá,

Trung tá,

Thiếu tá.

3- Cấp Uý có 4 bậc:

Đại uý,

Thượng uý,

Trung uý,

Thiếu uý.

Chi tiết xem tại đây:
http://vbqppl.moj.gov.vn/law/en/1981_to_1990/1981/198112/198201100002/view

Đó, thưa đồng chí thiếu tá, không hề có cấp chuẩn uý trong ngạch sỹ quan, từ năm 1981 cơ nhé. Đồng chí có dẫn được văn bản nào nói cấp chuẩn uý là sỹ quan thì xin mời.[/i]
 
Đồng chí nên nhớ, không phải một mình đồng chí ở trong lực lượng vũ trang nhé, tôi cũng mất đến gần 1 năm làm pháp chế trong CA, luật sỹ quan và chiến sỹ CAND tôi nắm cũng vững lắm đó.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
He...he, ku đúng là càng ngày càng dốt! Cái "lực lượng" của ku có giống "lực lượng" của anh cóc đâu? Mà này, một năm trong CA thì sẽ biết "ráo trọi" hử? :lol: Kinh quá cơ!

Nhân tiện, đã trích thì trích một thể, cho sếp Mã tấu đọc lại luật ngày xưa. Dưới đây là Luật sỹ quan ngày 30 tháng 12 năm 1981, tức là vào thời kỳ sếp Mã tấu Nga còn sử dụng súng cao su thay vì khẩu K59 hiện nay:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Chắc lúc anh đang xài súng cao su thì ku còn đang mặc quần "thủng đít" nhỉ? :lol:

Thế này nhé! Cái luật SQ năm 1981 ấy không có cấp Chuẩn úy vì lúc ấy trong QĐ đã bỏ cấp Chuẩn úy (Luật 2001 dùng lại cấp bậc này cho QNCN), nhưng trước đó thì cấp Chuẩn úy vốn tồn tại rất lâu trong QĐ (suốt từ 1956 khi bắt đầu có quân hàm) và lúc ấy thì Chuẩn úy đã là SQ rồi. Ku có thể đi hỏi bất cứ cựu binh nào của thời chống Mỹ mà coi, nhé! Ku xuống đây mà bảo ông già anh không phải SQ đi! :lol:
Tất nhiên, anh cũng phản đối cách dịch "Chuẩn SQ" của ku danngoc nhưng nếu đã thế thì cứ dịch như thế này cũng có sao đâu:
Thưa các đồng chí chiến sĩ trong lực lượng Hải, Lục, Không quân, thưa các đồng chí hạ sĩ quan,các đồng chí chuẩn úy, các đồng chí sĩ quan và tướng lĩnh quân đội.
Bởi một điều, như ku nhớ khá chính xác (nhờ đọc nhiều truyện chiến tranh Nga trong đó có một số là chôm của anh) thì trong QĐ Nga cấp Chuẩn úy thường được phong cho các ông Quản trị trưởng, các ông này là người lo tuốt tuột mọi việc về hậu cần, tiếp liệu, lương lậu và đôi khi cả những thứ khác cho đơn vị nữa!

P/s: Nhân tiện, nhắc ku về mấy cái đĩa! Có trả không thì bảo?!
 
Russian Weapons nói:
Đồng chí nên nhớ, không phải một mình đồng chí ở trong lực lượng vũ trang nhé, tôi cũng mất đến gần 1 năm làm pháp chế trong CA, luật sỹ quan và chiến sỹ CAND tôi nắm cũng vững lắm đó.


Đó là riêng 1 năm làm pháp chế, bác đọc không hiểu à? Còn việc chuẩn uý có phải hay không phải sỹ quan - không quan trọng, nhưng nếu anh không dẫn ra được một văn bản nào để chứng minh thì coi như câu chuyện kết thúc ở đây. Không ai có thể đi hỏi thật nhiều "cựu chiến binh" để hỏi về một vấn đề mà - chưa chắc các cụ đã nhớ được chính xác. Cứ phải là văn bản. Anh chỉ cần tìm tên văn bản, số, ngày tháng, cơ quan ban hành là đủ. Dám chơi không? Tư lệnh đừng để mất danh dự vì chuyện con con này. Tìm đi thủ trưởng!

Ở đây không có ai là ku, đề nghị anh xưng hô cho nghiêm túc. Muốn người khác tôn trọng cũng nên tôn trọng người khác một chút.

@ hungmgmi: anh trả sớm giúp em tập đĩa cho người anh em này cái.
 
Ở đây không có ai là ku, đề nghị anh xưng hô cho nghiêm túc. Muốn người khác tôn trọng cũng nên tôn trọng người khác một chút.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Ok, được thôi! Việc này dừng ở đây, tớ không muốn tranh luận với cậu nữa! Cậu muốn biết quan điểm của tớ mời vào Phòng họp!
 
danngoc nói:
Dạo này tinh thần vọng Xô viết của dân Nga cao ghê nhỉ. Nhờ bác Putin dạy dỗ có khác.

Không phải nhờ bác Putin dạy dỗ đâu bác ơi. " Tinh thần Xô Viết " chắc nó luôn ở đâu đó trong mỗi 3N, chỉ có điều gặp đúng người đúng cảnh thì mới thổ lộ thôi. Thế thì mới có 3N chứ ạ. :)
À, viết thêm là em cũng rất quý và cảm phục bác Putin. Em nghĩ nhiều người ở 3N cùng quan điểm với bác Putin :lol: về vấn đề vọng Xô viết : Cái gì hay cái gì đúng thì tại sao phải chối bỏ, cái gì dở cái gì tệ thì nên dũng cảm thừa nhận, và phải tiếp tục chảy theo thời đại, chứ không phải cứ ngồi thởi dài và mong ước viển vông, bao giờ cho đến ngày xưa bây giờ !!
 
Hic, dạo này đậu phộng xuống giá, mọi người mua ăn nhiều hay sao nên dịch "đậu phộng đề" lan tràn nơi nơi :D . Dải băng đã biến sang chuẩn uý rồi hoá thành Putin !
Nhưng phải cảm ơn 2 bác phuongnnRussian Weapons tranh đấu kịch liệt thì mới vỡ ra nhiều vấn đề thú vị. Mỗi bác có thế mạnh riêng, bác thì có vũ khí quân sự tối tân, bác thì có cả kho điều luật...
 
Back
Top