Những bài dân ca - Народные песни

  • Thread starter Thread starter TLV
  • Ngày gửi Ngày gửi

TLV

Kvas Nga - Квас
[size=18:c6f654bfd1]Sông Volga[/size]

Volga nước xanh chìm lắng trong sương mờ
Dòng uốn quanh bóng in đôi bờ.
Cuồn cuộn sóng xô, nước êm trôi lững lờ
Ánh ban mai tỏa sáng đôi bờ

Khi anh bước đi nào thấy nói đôi lời.
Tình lứa đôi bỗng đâu chia lìa.
Lời hẹn ước xưa, trách ai sao hững hờ.
Có hay chăng ngày tháng mong chờ?

Lời hẹn ước xưa, trách ai sao hững hờ.
Có hay chăng ngày tháng chờ mong?

--------

[size=18:c6f654bfd1]Волга-реченька глубока [/size]


Волга-реченька глубока,
Бьет волнами в берега,
Мил уехал, не простился,
Знать, любовь не дорога.

Ой, туманы голубые,
Серебристая волна.
Неужели ко мне милый
Не вернется никогда!

Цвела вишня всем на диво,
Ветром сдуло белый цвет.
Я б другого полюбила,
Да любови в сердце нет.

Возле бережка крутого
День и ночь волна шумит.
Хорошо любить такого,
Кто любовью дорожит.

Над рекой стоят туманы,
Красна солнца не видать.
А мой милый меня вспомнит,
И его я буду ждать.

:cat_mouse:
 
[size=18:1d4445a53f]Xe tam mã[/size]

Chiều kia bên Volga nhìn ra phía chân trời
Anh biết đi tìm người yêu nơi đâu?
Giặc kia hung ác bắt em đi rồi
Để cho anh nhớ muôn đời
Khắc sâu trong lòng mối thù.

Tìm em bao nhiêu lâu mà không thấy em về
Mưa tuyết rơi lạnh lùng trong đau thương
Trời xanh chim hỡi thấu chăng cho lòng
Chỉ nghe gió thét gào
Biết em tôi ở nơi nào?

---

[size=18:1d4445a53f]ВОТ МЧИТСЯ ТРОЙКА ПОЧТОВАЯ[/size]

Вот мчится тройка почтовая
По Волге-матушке зимой,
Ямщик, уныло напевая,
Качает буйной головой.

«О чем задумался, детина? –
Седок приветливо спросил. –
Какая на сердце кручина,
Скажи, тебя кто огорчил?»

«Ах, барин, барин, добрый барин,
Уж скоро год, как я люблю,
А нехристь-староста, татарин,
Меня журит, а я терплю.

Ах, барин, барин, скоро святки,
А ей не быть уже моей,
Богатый выбрал, да постылый –
Ей не видать отрадных дней…»

Ямщик умолк и кнут ременный
С досадой за пояс заткнул.
«Родные, стой! Неугомонны! –
Сказал, сам горестно вздохнул. –

По мне лошадушки взгрустнутся,
Расставшись, борзые, со мной,
А мне уж больше не промчаться
По Волге-матушке зимой
 
[size=18:82e0417dc2]Tổ quốc[/size]

Đứng ngắm trông trời cao tươi đẹp cùng nương bãi kia
Đẹp vươn tới chân trời xanh bao la
Nước Nga đẹp xinh
Trong lòng càng thêm mến yêu quê hương tôi thắm tình

Kía bạn hãy lặng nghe tiếng chim rừng đang hót vang
Lời chim đón chào bình minh tươi sáng
Nước Nga của tôi
Biết bao đẹp xinh chính đây quê hương tôi thắm tình

--

[size=18:82e0417dc2]РОДИНА[/size]

(слова: Ф.Савинова)

Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля, -
Это русское раздолье,
Это русская земля.

Вижу горы-исполины,
Вижу реки и моря, -
Это русская картина,
Это родина моя.

Слышу пенье жаворонка,
Слышу трели соловья, -
Это русская сторонка,
Это родина моя!
 
Hình như bài [color=red:2086dd1d56]Tổ quốc[/color] không phải dịch như thế này đâu . Để bữa nào tôi kiếm lại được cái lời thì tôi sẽ post lên cho . Bây giờ tôi đang bận .
 
tôi_yêu_Liên_Xô nói:
Hình như bài [color=red:2ba6b373bd]Tổ quốc[/color] không phải dịch như thế này đâu . Để bữa nào tôi kiếm lại được cái lời thì tôi sẽ post lên cho . Bây giờ tôi đang bận .

Phải chăng bạn muốn đề cập đến bản dịch sau, hay còn bản dịch thứ 3 nữa? Thú thực tôi bản dịch trên hơn.

[size=18:2ba6b373bd]Tổ quốc[/size]

Say sưa nhìn thảo nguyên ôi tuyệt vời
Bát ngát mênh mông đồng lúa vàng tươi
Đó chính là miền quê hương tuyệt vời
Tổ quốc tôi thân yêu muôn đời

Mênh mông kìa thảo nguyên với núi đồi
Tiếng hát ngân vang đồng lúa chiều rơi.
Đó chính là một bức tranh tuyệt vời.
Là nước Nga thân yêu muôn đời
 
Còn 1 bản dịch nữa .

[size=18:89f528b6e2][color=red:89f528b6e2]Tổ quốc[/color][/size]

[color=blue:89f528b6e2]Say sưa nhìn thảo nguyên ôi tuyệt vời .
Bát ngát mênh mông đồng lúa vàng tươi .
Đó chính là một bức tranh tuyệt vời.
Tổ quốc tôi thân yêu muôn đời .

Mênh mông kìa thảo nguyên với núi đồi .
Tiếng hát ngân vang đồng lúa chiều rơi.
Đó chính là miền quê hương tuyệt vời .
Tổ quốc Nga muôn đời của tôi .
[/color]
 
[size=18:7b745458d3]Степь да степь кругом[/size]

[size=18:7b745458d3](Thảo nguyên mênh mông)[/size]

Степь да степь кругом,
Путь далек лежит,
В той степи глухой
Умирал ямщик.

И, набравшись сил,
Чуя смертный час,
Он товарищу
Отдает наказ:

"Ты, товарищ мой,
Не попомни зла,
Здесь, в степи глухой,
Схорони меня!

Ты лошадушек
Сведи к батюшке,
Передай поклон
Родной матушке.

А жене скажи
Слово прощальное,
Передай кольцо
Обручальное.

Да скажи ты ей -
Пусть не печалится,
Пусть с другим она
Обвенчается.

Про меня скажи,
Что в степи замерз,
А любовь ее
Я с собой унес".
 
Ôi bài này sao chỉ đọc lời không cũng thấy buồn rồi....Lại nhớ đến Sasha Makarov - chuyện người đánh xe chết dọc đường là chuyện có thật đấy...

Các bạn download ở đây nhé, version hiện đại nên không hay như ý tớ muốn :) nhưng cũng nghe được

http://dl.zvuki.ru/1/5713/mp3/8.mp3
 
Còn mấy bài khác thì tìm mãi không ra chỗ cho nghe miễn phí :)

Mà cái này nữa, thường thì khi các bạn yêu cầu 1-2 bài thì Nina hay có hứng thú tìm hơn, nếu mà yêu cầu >2 bài là ... ngại và lười :)
 
virus nói:
ВОТ МЧИТСЯ ТРОЙКА ПОЧТОВАЯ

nhưng chỉ có nhạc ko thôi , bác nào thích thì download


«Вот мчится тройка почтовая»

Download ở đây, có cả ca sỹ hát:

http://mp3.retroportal.ru/8/nemirov.mp3
 
Phải công nhận bác TLV tinh thật, em dạo qua trang đó cả chục lần rồi mà không thấy bài đó, mãi đến khi bác chỉ cho mới biết. Cám ơn bác nhiều nhé
 
Cứ tưởng là bài hát của Hồng quân Liên Xô, vì được hát rất nhiều trong thời gian Chiến tranh giữ nước vĩ đại, ai dè lại lại được xếp vào các bài dân ca.

Bài hát gốc là tiếng Ba Lan
Lời ca của Waclaw Swiencicki (1883)
Khi đó tác giả đang ở trong tù của Sa Hoàng
Bài hát là niềm kiêu hãnh của người Varsava
Tác giả phần nhạc: khuyết danh


---

[color=darkblue:a513eafb08][size=20:a513eafb08]Варшавянка[/size]

Слова: Г.Кржижановский (Chính xác hơn là đặt lời Nga)

Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.

Но мы подымем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.


Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
Станем ли, братья, мы дольше молчать?
Наших сподвижников юные очи
Может ли вид эшафота пугать?

В битве великой не сгинут бесследно
Павшие с честью во имя идей.
Их имена с нашей песней победной
Станут священны мильонам людей.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.


Нам ненавистны тиранов короны,
Цепи народа-страдальца мы чтим.
Кровью народной залитые троны
Кровью мы наших врагов обагрим!

Смерть беспощадная всем супостатам!
Всем паразитам трудящихся масс!
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
Близок победы торжественный час.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ. [/color]


---
[color=brown:a513eafb08]
[size=16:a513eafb08]Tiếng Ba Lan[/size]

Smialo podniesmy sztandar nasz w gore,
Choc burza wrogich zywiolow wyje,
Choc nas dzis sily ponure,
Chociaz niepewne jutro niczyje.

O, bo to sztandar calej ludzkosci,
To haslo swiete, piesn zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwosci,
To zorza wszystkich ludow zbratania!

ПРИПЕВ (x2):
Naprzod Warszawo!
na walke krwawa,
Swieta a prawa!
Marsz, marsz, Warszawo!

II.
Dzis, gdy roboczy lud ginie z glodu,
Zbrodnia w rozkoszy tonac jak w blocie,
I hanba temu, kto z nas za mlodu,
Leka sie stanac choc na szafocie!

O, nie bez sladu kazdy z tych skona,
Co zycie sprawie oddaja w darze,
Bo nasz zwycieski spiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaze!

III.
Hurra! Zerwijmy z carow korony,
Gdy ludy dotad chodza w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgnile trony,
Spurpurowiale we krwi ludowej!

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysaja zycie z milionow.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie zniwo przyszlosci plonow!
1905[/color]

Hãy thử nghe: rất hào hùng và xúc động

[color=indigo:a513eafb08]Download:[/color] http://download.sovmusic.ru/m/varshav.mp3
 
[color=darkblue:17152514b8][size=18:17152514b8]Миленький ты мой[/size]

- Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе женой.

- Милая моя,
Взял бы я тебя,
Но там, в краю далеком,
Есть у меня жена.

- Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе сестрой.

- Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Есть у меня сестра.

- Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе чужой.

- Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Чужая ты мне не нужна.[/color]

[color=red:17152514b8]Download:[/color]

http://mp3.music.lib.ru/mp3/g//gruppa_ekz_rus/gruppa_ekz_rus-milenxkij_ty_moj-2.mp3
 
Back
Top