dựa theo truyện ngắn cùng tên của Vladimir Odoyevsky Năm sản xuất : 1981 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Ivan Aksenchuk Biên kịch : Genrikh Sapgir Giới thiệu :http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_film&fid=3090 Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 10 phút
dựa theo tiểu thuyết "Cô bé đến từ bầu trời" của Václav Borovička Năm sản xuất : 1981 Quốc gia : Tiệp Khắc Nhà sản xuất : Đài truyền hình Quốc gia Tiệp Khắc (chi nhánh Bratislava), Gottwaldov Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Radim Cvrček Biên kịch : Václav Borovička Giới thiệu :http://vi.wikipedia.org/wiki/Maika_-_Cô_bé_từ_trên_trời_rơi_xuống Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 25 phút x 13 tập
Všetko stíchlo
zvláštna predtucha
vietor niečo šepká do ucha
zem sa dole hlavou otočí
nafúka mi prach do očí
Čokoľvek príde
to má sa stať
nájdem, čo nehľadám
mám to rád
zjavíš sa pri mne
celkom náhodou
teraz viem, že si k nám
spadla z oblakov...
S tebou chodiť dá sa po vodách
zamotám sa rýchlo v tvojich hrách
dotykom ma potom vyliečiš
prečo mi vždy večer uletíš ?
Čokoľvek príde
to má sa stať
nájdem, čo nehľadám,
mám to rád
zjavíš sa pri mne
celkom náhodou
si pre mňa hlavolam
si záhadou
čokoľvek príde
to má tak byť
nájdem, čo nehľadám
mám chuť žiť
zjavíš sa pri mne
celkom náhodou
teraz viem, že si k nám
spadla z oblakov...
Ja som tu od nás
ty z iného sveta
my chodíme po zemi
tam u vás sa lieta
vymyslím si plán
pozri už to mám
tak si vadí- nevadí
láska s tebou dám...
Čokoľvek príde
to má sa stať
nájdem, čo nehľadám
Čokoľvek príde
to má sa stať
nájdem, čo nehľadám,
mám to rád
zjavíš sa pri mne
celkom náhodou
si pre mňa hlavolam
si záhadou
čokoľvek príde
to má tak byť
nájdem, čo nehľadám
mám chuť žiť
zjavíš sa pri mne
celkom náhodou
teraz viem, že si k nám
spadla z oblakov...
Năm sản xuất : 1983 Quốc gia : Tiệp Khắc, Tây Đức Nhà sản xuất : Đài truyền hình Quốc gia Tiệp Khắc, WDR Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Václav Vorlíček Biên kịch : Miloš Macourek, Václav Vorlíček Giới thiệu :http://cs.wikipedia.org/wiki/Létající_Čestmír Ngôn ngữ : Czech Thời lượng : 258 phút
Létající Čestmír létá tam a zpět.
Nám na zemi zbývá jen mu závidět.
Stotisíckrát o tom snil každý z nás
a pak se stal dospělým,jak šel čas,
o létání nemá zdání.
Létající Čestmír létá tam a zpět.
Já ho podezřívám,že zná jiný svět.
Svět zázračných možností dětských řas
a za pár chvil proletí kolem nás
znenadání.
dựa theo truyện cổ cùng tên của Karel Jaromír Erben Năm sản xuất : 1973 Quốc gia : Tiệp Khắc Nhà sản xuất : Đài truyền hình Quốc gia Tiệp Khắc, Barrandov Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước (Cổ tích) Đạo diễn - Biên kịch : Vlasta Janecková Giới thiệu :http://www.rudata.ru/wiki/Златовласка_(фильм) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 74 phút
dựa theo truyện cổ cùng tên của Josef Lada Năm sản xuất : 1987 Quốc gia : Tiệp Khắc Nhà sản xuất : Barrandov Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước (Cổ tích) Đạo diễn : Antonín Kachlík Biên kịch : Jitka Pistoriusová Giới thiệu :http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/euro/39803/annot/ Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 94 phút
BỐN GIỜ DÀNH CHO TANECHKA ĐÁNG MẾN 4:0 в пользу Танечки
Năm sản xuất : 1982 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Odessa Film Thể loại : Hài hước Đạo diễn : Radomir Vasilevsky Biên kịch : Mikhail Dymov Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/4:0_в_пользу_Танечки Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 91 phút
dựa theo truyện cổ cùng tên của Božena Němcová Năm sản xuất : 1971 Quốc gia : Tiệp Khắc Nhà sản xuất : Barrandov Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước (Cổ tích) Đạo diễn : Antonín Kachlík Biên kịch : Eva Koslerová, Frantisek Pavlícek Giới thiệu :http://de.wikipedia.org/wiki/Prinz_Bajaja Ngôn ngữ : Czech Thời lượng : 81 phút
dựa theo tiểu thuyết "Người xa lạ bí ẩn" của Mark Twain Năm sản xuất : 1989 Quốc gia : Liên Xô, Tiệp Khắc Nhà sản xuất : Lenfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước (Cổ tích) Đạo diễn : Igor Maslennikov Biên kịch : Igor Adamatsky, Yevgeny Shmidt Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Филипп_Траум_(фильм) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 137 phút
NHỮNG CUỘC PHIÊU LƯU CỦA QUẢ CẦU
MA THUẬT, HAY TRÒ ĐÙA CỦA MỤ PHÙ THỦY Приключения волшебного глобуса, или Проделки ведьмы
Năm sản xuất : 1991 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu (Cổ tích) Đạo diễn : Ivan Aksenchuk Biên kịch : Aleksandr Galich, Georgy Grebner, Aleksandr Sazhin, Vladimir Golovanov Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Приключения_волшебного_глобуса Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 65 phút
Năm sản xuất : 2005 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Sergey Kositsyn, Kirill Polikarpov Biên kịch : Sergey Kositsyn Giới thiệu :http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_film&fid=6840 Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 13 phút
Năm sản xuất : 1975 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Vladimir Popop Biên kịch : Garri Bardin Giới thiệu :http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_film&fid=2698 Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 8 phút
dựa theo tập truyện cùng tên của Jan Werich Năm sản xuất : 2002 Quốc gia : Czech Nhà sản xuất : Aurel Klimt & Martin Vandas, Đài truyền hình Quốc gia Czech, Krátký Film Praha Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước (Cổ tích) Đạo diễn : Aurel Klimt, Vlasta Pospísilová Biên kịch : Jiří Kubíček, Aurel Klimt Giới thiệu :http://cs.wikipedia.org/wiki/Fimfárum Thời lượng : 100 phút
Năm sản xuất : 2000 - 2004 Quốc gia : Nga Nhà sản xuất : REN-TV Thể loại : Sitcom Đạo diễn - Biên kịch : Andrey Maksimkov Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Вовочка_(телесериал) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 25 phút x 60 tập
dựa theo truyện ngắn "Nồi cháo của Mishkin", "Người bạn" của Nikolai Nosov Năm sản xuất : 1958 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Gorkyfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Viktor Eysymont Biên kịch : Nikolai Nosov Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Дружок_(фильм) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 63 phút
dựa theo truyện cổ cùng tên của Charles Perrault Năm sản xuất : 1982 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Lenfilm Thể loại : Phiêu lưu (Cổ tích) Đạo diễn : Nadezhda Kosheverova Biên kịch : Mikhail Volpin Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Ослиная_шкура_(фильм,_1982) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 85 phút
Năm sản xuất : 1948 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg Biên kịch : Nikolai Erdman, Mikhail Volpin Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Федя_Зайцев_(мультфильм) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 21 phút
Năm sản xuất : 1959 Quốc gia : Liên Xô, Việt Nam Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm, Xưởng phim Hoạt hình Việt Nam Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Vladimir Polkovnikov Biên kịch : Mikhail Volpin, Lê Minh Hiền
Giới thiệu :Nước là ngọn nguồn của sự sống, lửa làm chín thức ăn tạo trí khôn cho con người. Nhưng những tác động trong công cuộc chinh phục thiên nhiên bất quy tắc bấy nay đã bộc lộ thành những biến động thảm khốc về thời tiết. Chữ "thiên tai" dường như đã bị che khuất bởi từ "nhân họa". Trong mười phim hoạt hình được yêu thích nhất ở Nga có "Trời sắp mưa". Mượn câu chuyện dân gian "Cóc kiện trời", bộ phim được các nhà điện ảnh Soviet và Việt Nam xây dựng vào năm 1959 thể hiện sự kết tinh trí thông minh cùng lòng can đảm.
Những đoạn Voi thương khóc bạn, chỉ nước mắt của nó cũng đủ cứu sống hai mẹ con cá Bống trong đầm khô cạn, Rắn thần dựng đuôi đỡ Gấu Mẹ vụng về khỏi ngã từ trên trời xuống, các loài vật đoàn kết, đùm bọc nhau trong hoạn nạn, dũng cảm đấu tranh với hung thần, Cóc gan dạ phải bật khóc khi kể về nỗi cực khổ điêu linh của muôn loài khi thiếu nước... đã đi vào tâm tưởng nhiều thế hệ Soviet như một biểu hiện của giá trị nhân văn. Nhờ những tác phẩm như phim "Trời sắp mưa", các làn điệu dân ca Yêu nhau cởi áo cho nhau, Se chỉ luồn kim, Trống cơm... dường như vẫn quấn quít, ngân nga trong không gian hậu Soviet. Khán giả cũng đắm chìm trong vẻ đẹp của những họa tiết từ tranh Việt cổ được thể hiện thật tinh tế trong phim.
Người xem kinh ngạc về sự hời hợt, nhu nhược mà phiêu lưu, của ông Giời. Người nước ngoài hẳn rất phấn khích khi xem đoạn con Cóc nhỏ bé dõng dạc gióng trống trên thiên đình, như để công báo nền độc lập giành được qua đấu tranh của một dân tộc bất khuất. Có chuyên gia Liên Xô từng gọi đùa màn kịch chiến chống quân thiên đình trong phim là cách "tác chiến bằng ba thứ quân" của Việt Nam... Và chắc ai cũng nhớ đoạn khi ông Trời phân trần là đã hết cách, vì đánh cờ thua cả Nước dưới trần gian lẫn Mưa trên trời, Cóc hỏi : "Thế còn mây dông ?". Trời đã kinh ngạc vì trí khôn của Cóc, phán "Tuyệt vời !". Cư xử trang nhã của "đoàn đại biểu" hạ giới trên thiên đình, sau khi đánh bại các thế lực xấu xa bằng cả sức mạnh và mưu trí, gợi nhớ đến cách Đại tướng Võ Nguyên Giáp trả lời một đại diện phái đoàn quân sự phương Tây : "Chiến lược của tôi là hòa bình !"... Nhưng các khán giả trẻ có thể dự liệu rằng, cả mây dông, mây mưa, mây tuyết... sẽ trở thành đối tượng bị giam giữ trong ván cờ mới của "thần Hạn hán" vào đầu thiên niên kỷ này ? Phim "Trời sắp mưa" cho thấy ông Trời giấu các đám mây ngũ sắc hình chim, thú trong một bông sen lớn...
phỏng theo truyện cổ cùng tên của Yury Olesha Năm sản xuất : 1963 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg Biên kịch : Viktor Shklovsky Giới thiệu :http://ru.wikipedia.org/wiki/Три_толстяка_(мультфильм) Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 35 phút
Năm sản xuất : 1938 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Lamis Bredis, Vladimir Suteyev Biên kịch : Sergey Mikhalkov, Nikolai Aduyev Giới thiệu :http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_film&fid=5778 Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 18 phút
Năm sản xuất : 1964 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Soyuzmultfilm Thể loại : Phiêu lưu - Hài hước Đạo diễn : Ivan Aksenchuk Biên kịch : Sergey Mikhalkov Giới thiệu :http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_film&fid=2138 Ngôn ngữ : Nga Thời lượng : 20 phút
Кто не знает дядю Стёпу ?
Дядя Стёпа всем знаком !
Знают все, что дядя Стёпа
Был когда-то моряком.
Что давно когда-то жил он
У заставы Ильича.
И что прозвище носил он :
Дядя Стёпа - "Каланча".
И сейчас средь великанов,
Тех, что знает вся страна,
Жив-здоров Степан Степанов
Бывший флотский старшина.
Он шагает по району
От двора и до двора,
И опять на нём погоны,
С пистолетом кобура.
Он с кокардой на фуражке,
Он в шинели под ремнём,
Герб страны блестит на пряжке
Отразилось солнце в нём !
Он идёт из отделенья,
И какой-то пионер
Рот раскрыл от изумленья :
"Вот так ми-ли-ци-о-нер !"
Дядю Стёпу уважают
Все, от взрослых до ребят.
Встретят - взглядом провожают
И с улыбкой говорят :
- Да-а ! Людей такого роста
Встретить запросто не просто !
Да-а ! Такому молодцу
Форма новая к лицу !
Если встанет на посту,
Все увидят за версту ! -
Возле площади затор -
Поломался светофор :
Загорелся жёлтый свет,
А зелёного всё нет...
Сто машин стоят, гудят
С места тронуться хотят.
Три, четыре, пять минут
Им проезда не дают.
Тут сотруднику ОРУДа
Дядя Стёпа говорит :
- Что, братишка, дело худо ?
Светофор-то не горит !
Из стеклянной круглой будки
Голос слышится в ответ :
- Мне, Степанов, не до шутки !
Что мне делать, дай совет !
Рассуждать Степан не стал -
Светофор рукой достал,
В серединку заглянул,
Что-то где-то подвернул...
В то же самое мгновенье
Загорелся нужный свет,
Восстановлено движенье,
Никаких заторов нет !
Нам ребята рассказали,
Что Степана с этих пор
Малыши в Москве прозвали :
Дядя Стёпа - Светофор.
Что случилось ? На вокзале
Плачет мальчик лет пяти.
Потерял он маму в зале.
Как теперь её найти ?
Все милицию зовут,
А она уж тут как тут !
Дядя Стёпа не спеша
Поднимает малыша,
Поднимает над собою,
Над собой и над толпою
Под высокий потолок :
- Посмотри вокруг, сынок !
И увидел мальчик : прямо,
У аптечного ларька,
Вытирает слезы мама,
Потерявшая сынка.
Слышит мама голос Колин :
- Мама ! Мама ! Вот где я ! -
Дядя Стёпа был доволен :
"Не распалася семья !"
Шёл из школы ученик -
Всем известный озорник.
Он хотел созорничать,
Но не знал, с чего начать.
Шли из школы две подружки -
В белых фартуках болтушки.
В сумках - книжки и тетрадки,
А в тетрадках всё в порядке.
Вдруг навстречу озорник,
В ранце - с двойками дневник,
Нет эмблемы на фуражке,
И ремень уже без пряжки.
Не успели ученицы
От него посторониться -
Он столкнул их прямо в грязь,
Над косичками смеясь.
Ни за что он их обидел
У прохожих на виду,
А потом трамвай увидел -
Прицепился на ходу.
На подножку встал ногой,
Машет в воздухе другой !
Он не знал, что дядя Стёпа
Видит всё издалека,
Он не знал, что дядя Стёпа
Не простит озорника.
От дверей универмага
Дядя Стёпа в тот же миг
Сделал три огромных шага
Через площадь напрямик.
На трамвайном повороте
Снял с подножки сорванца :
- Отвечайте : где живёте ?
Как фамилия отца ?
С постовым такого роста
Спорить запросто не просто.
На реке и треск и гром -
Ледоход и ледолом.
Полоскала по старинке
Бабка в проруби простынки.
Треснул лёд - река пошла,
И бабуся поплыла.
Бабка охает и стонет :
- Ой ! Бельё моё утонет !
Ой ! Попала я в беду !
Ой, спасите ! Пропаду !
Дядя Стёпа на посту -
Он дежурит на мосту.
Дядя Стёпа сквозь туман
Смотрит вдаль, как капитан,
Видит - льдина. А на льдине
Плачет бабка на корзине.
Не опишешь, что тут было !
Дядя Стёпа - руки вниз,
Перегнувшись за перила,
Как над пропастью повис.
Он успел схватить в охапку
Перепуганную бабку,
А старуха - за корзину :
- Я бельё своё не кину !
Дядя Стёпа спас её,
И корзину, и бельё.
Шли ребята мимо зданья,
Что на площади Восстанья,
Вдруг глядят - стоит Степан,
Их любимый великан !
Все застыли в удивленье :
- Дядя Стёпа! Это вы ?
Здесь не ваше отделенье
И не ваш район Москвы ! -
Дядя Стёпа козырнул,
Улыбнулся, подмигнул :
- Получил я пост почётный !
И теперь на мостовой,
Там, где дом стоит высотный,
Есть высотный постовой ! -
Как натянутый платок,
Гладко залитый каток.
На трибунах все встают :
Конькобежцам старт дают.
И они бегут по кругу,
А болельщики друг другу
Говорят : - Гляди ! Гляди !
Самый длинный впереди !
Самый длинный впереди,
Номер "8" на груди. -
Тут один папаша строгий
Своего спросил сынка :
- Вероятно, эти ноги
У команды "Спартака" ?
В разговор вмешалась мама :
- Эти ноги у "Динамо".
Очень жаль, что наш "Спартак"
Не догонит их никак ! -
В это время объявляют :
Состязаниям конец.
Дядю Стёпу поздравляют :
- Ну, Степанов ! Молодец !
Дядей Стёпою гордится
Вся милиция столицы :
Стёпа смотрит сверху вниз,
Получает первый приз.
Дяде Стёпе, как нарочно,
На дежурство надо срочно.
Кто сумел бы по пути
Постового подвезти ?
Говорит один водитель,
Молодой автолюбитель :
- Вас подбросить к отделенью
Посчитал бы я за честь,
Но, к большому сожаленью,
Вам в "Москвич" мой не залезть !
- Эй, Степанов ! Я подкину,-
Тут другой шофёр позвал.
- Залезай ко мне в машину,
В многотонный самосвал ! -
В "Детском мире" - магазине,
Где игрушки на витрине, -
Появился хулиган.
Он салазки опрокинул,
Из кармана гвоздик вынул,
Продырявил барабан.
Продавец ему : - Платите ! -
Он в ответ : - Не заплачу ! -
В отделение хотите ? -
Отвечает : - Да, хочу !
Только вдруг у хулигана
Сердце ёкнуло в груди :
В светлом зеркале Степана
Он увидел позади.
- В отделение хотите ?
- Что вы ! Что вы ! Не хочу.
- Деньги в кассу заплатите !
- Сколько нужно? Заплачу !
Постовой Степан Степанов
Был грозой для хулиганов.
Как-то утром, в воскресенье,
Вышел Стёпа со двора.
Стоп! Ни с места !
Нет спасенья :
Облепила детвора.
На начальство смотрит Витя,
От смущенья морщит нос :
- Дядя Стёпа ! Извините !
- Что такое ?
- Есть вопрос !
Почему, придя с Балтфлота,
Вы в милицию пошли ?
Неужели вы работу
Лучше этой не нашли ? -
Дядя Стёпа брови хмурит,
Левый глаз немного щурит,
Говорит : - Ну что ж, друзья !
На вопрос отвечу я.
Я скажу вам по секрету,
Что в милиции служу
Потому, что службу эту
Очень важной нахожу !
Кто с жезлом и с пистолетом
На посту зимой и летом ?
Наш советский постовой :
Это - тот же часовой !
Ведь недаром сторонится
Милицейского поста
И милиции боится
Тот, чья совесть не чиста.
К сожалению, бывает,
Что милицией пугают
Непослушных малышей.
Как родителям не стыдно ?
Это глупо и обидно !
И, когда я слышу это,
Я краснею до ушей... -
У ребят второго класса
С дядей Стёпой больше часа
Продолжался разговор.
И ребята на прощанье
Прокричали :
- До свиданья !
- До свиданья !
- До свиданья,
Дядя Стёпа - Светофор!