Số phận con người- MIKHAIL SOLOKHOV

Tôi sẽ post bản dịch bằng tiếng Việt của tác phẩm này trước, sau đó sẽ post tiếng Nga sau.
[color=red:217c2205f9] Phần I[/color]

Trên miền thượng lưu sông Đông, mùa xuân đầu tiên sau chiến tranh đã đến, rất mực hiền hòa, và kiên quyết. Cuối tháng Ba, những làn gió ấm từ miền biển Azov đã bắt đầu thổi tới, và chỉ sau hai ngày đêm, những bãi cát bên tả ngạn sông Đông đã lồ lộ ra, sạch bóng tinh tươm, trong thảo nguyên những mương rãnh khe hẻm đầy tuyết cứ phồng lên, những con ngòi thảo nguyên phá vỡ băng lồng lên dữ dội: đường xá hầu hết bị tắc nghẽn.

Giữa thời buổi không may đường xá khó khăn ấy tôi phải đến làng Bucanovxcaia. Đường không xa - chỉ khoảng sáu chục cây số thôi, - nhưng vượt qua được cũng chẳng dễ dàng gì. Tôi và một đồng chí nữa ra đi từ lúc mặt trời chưa mọc. Một đôi ngựa no kềnh, giây căng thẳng, ì ạch kéo cỗ xe nặng trịch. Bánh xe lún đến tận ổ trục trong cát ướt trộn lẫn với tuyết và băng, sau một giờ thì hai bên hông ngựa, dưới những giây ntj mỏng ở vành mông, đã sủi lên những đám bọt mồ hôi trắng xóa; trong không khí ban mai mát mẻ, xông lên nồng nặc và ngây ngất mùi mồ hôi ngựa và nhựa được trát vô tội vạ vào bộ dây thắng, đã được sưởi ấm.
 
Nina thấy có một bản dịch tiếng Việt ở đây, tất nhiên là chưa đầy đủ, nhưng bạn sẽ đỡ phải gõ một ít :)

http://www3.ttvnol.com/tacphamvanhoc/499621.ttvn

Còn bản tiếng Nga các bạn có thể đọc ở đây

http://www.lib.ru/PROZA/SHOLOHOW/sudbache.txt
 
Back
Top