Thử dịch thơ cho thiếu nhi

NguyenAnh

New member
Cũng sắp sửa tới ngày Quốc tế thiếu nhi rồi nhỉ. Mình vừa sưu tầm và xin post lên đây để mọi người thử dịch một số thơ câu đố sau đây của C. Marsak nhé:

Самуил Маршак

1.
Шумит он в поле и в саду,
А в дом не попадет.
И никуда я не иду,
Покуда он идет.

2.
Что такое перед нами:
Две оглобли за ушами,
На глазах по колесу
И седелка на носу?

3.
Всегда шагаем мы вдвоем,
Похожие, как братья.
Мы за обедом — под столом,
А ночью — под кроватью.

4.
Его весной и летом
Мы видели одетым.

А осенью с бедняжки
Сорвали все рубашки.

Но зимние метели
В меха его одели.

5.
Под Новый год пришел он в дом
Таким румяным толстяком.
Но с каждым днем терял он вес
И наконец совсем исчез.

6.
Мы ходим ночью,
Ходим днем,
Но никуда
Мы не уйдем.
Мы бьем исправно
Каждый час.
А вы, друзья,
Не бейте нас!

7.
Она меня впускает в дом
И выпускает вон.
В ночное время под замком
Она хранит мой сон.

8.
В снежном поле по дороге
мчится конь мой одноногий
и на много-много лет
Оставляет черный след.

9.
Я конем рогатым правлю.
Если этого коня
Я к забору не приставлю,
Упадет он без меня.

10.
Дружеский совет

На крапиву
Не садись.
Если сядешь -
Не сердись!
Самуил Маршак
Не может быть

Даю вам честное слово:
Вчера в половине шестого
Я встретил двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное слово!
 
Trước mắt, NA đã dịch dọt thử 6/10 câu đố đã post ở trên. Mời mọi người đề xuất các phương án của mình:

1.
Шумит он в поле и в саду,
А в дом не попадет.
И никуда я не иду,
Покуда он идет.
Nó ồn ào vườn cây
Nó rào rào ruộng lúa
Còn em không rời cửa
Khi nó còn rong chơi.

...
3.
Всегда шагаем мы вдвоем,
Похожие, как братья.
Мы за обедом — под столом,
А ночью — под кроватью.
Ta đi, “hai đứa” theo ta
Giống nhau như thể chúng là em, anh
Ta ăn, chúng nghỉ dưới bàn
Mỗi lần ta ngủ, chúng “lăn” gậm giường.

4.
Его весной и летом
Мы видели одетым.

А осенью с бедняжки
Сорвали все рубашки.

Но зимние метели
В меха его одели.
Xuân hè áo xống đủ đầy
Thu về cởi áo thân gầy đến thương
Ngày đông giá lạnh, bên đường
Áo lông trắng toát tuyết nhường cho em!

5.
Под Новый год пришел он в дом
Таким румяным толстяком.
Но с каждым днем терял он вес
И наконец совсем исчез.
Bước vào nhà trước thềm năm mới
Trông phương phi, béo tốt, hồng hào
Nhưng mỗi ngày, thân mỗi gầy hao
Cho tới lúc hoàn toàn biến mất.

6.
Мы ходим ночью,
Ходим днем,
Но никуда
Мы не уйдем.
Мы бьем исправно
Каждый час.
А вы, друзья,
Не бейте нас!
Chúng tôi chạy đêm thâu
Chúng tôi chạy ngày dài
Nhưng chẳng đi đến đâu
Chẳng bỏ đi nơi khác.
Chúng tôi báo chính xác
Cho bạn cứ mỗi giờ
Bạn ơi, đừng có ác
Mà làm chúng tôi hư!

7.
Она меня впускает в дом
И выпускает вон.
В ночное время под замком
Она хранит мой сон.
Nó mời em vào nhà
Nó tiễn em ra ngõ
Đêm nằm im dưới khóa
Giữ mơ hồng cho em.
 
Em đoán đây:
Шумит он в поле и в саду,
А в дом не попадет.
И никуда я не иду,
Покуда он идет.
Это дождь
Под Новый год пришел он в дом
Таким румяным толстяком.
Но с каждым днем терял он вес
И наконец совсем исчез.
Отрывной календарь
Всегда шагаем мы вдвоем,
Похожие, как братья.
Мы за обедом — под столом,
А ночью — под кроватью.
Пара обуви
Она меня впускает в дом
И выпускает вон.
В ночное время под замком
Она хранит мой сон.
Дверь
В снежном поле по дороге
мчится конь мой одноногий
и на много-много лет
Оставляет черный след.
Карандаш
Я конем рогатым правлю.
Если этого коня
Я к забору не приставлю,
Упадет он без меня.
Велосипед

Сáс bác tẩy chay Agnia Barto, em cũng sẽ không dịch Marshak đâu nhé. Trong số các nhà thơ Nga viết cho thiếu nhi, em thích nhất Kornei Chukovski và Agnia Barto, mong bác NguyenAnh chiếu cố xem lại cho.
 
Mình post lên đây mấy bài của bà Agnia Barto để mọi người ra tay nhé:

МИШКА
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Всё равно его не брошу -
Потому что он хороший.

БЫЧОК
Идёт бычок, качается,
Вздыхает на ходу:
- Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду!

ЗАЙКА
Зайку бросила хозяйка -
Под дождём остался зайка.
Со скамейки слезть не мог,
Весь до ниточки промок.

МЯЧИК
Наша Таня громко плачет:
Уронила в речку мячик.
- Тише, Танечка, не плачь:
Не утонет в речке мяч.

ВОТ ТАК ЗАЩИТНИК!
Я свою сестрёнку Лиду
Никому не дам в обиду!
Я живу с ней очень дружно,
Очень я её люблю.
А когда мне будет нужно,
Я и сам её побью.

ПОМОЩНИЦА
У Танюши дел немало,
У Танюши много дел:
Утром брату помогала, —
Он с утра конфеты ел.

Вот у Тани сколько дела:
Таня ела, чай пила,
Села, с мамой посидела,
Встала, к бабушке пошла.

Перед сном сказала маме:
— Вы меня разденьте сами,
Я устала, не могу,
Я вам завтра помогу.

РЕЗИНОВАЯ ЗИНА
Купили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.
Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.
Мы вымоем в бензине
Резиновую Зину,
Мы вымоем в бензине
И пальцем погрозим:
Не будь такой разиней,
Резиновая Зина,
А то отправим Зину
Обратно в магазин.
 
2.
Что такое перед нами:
Две оглобли за ушами,
На глазах по колесу
И седелка на носу?
Hai càng tay kéo vắt tai
Cặp bánh xe tròn khoanh mắt
Yên ngựa leo sống mũi ngồi
Người già thường cần nó nhất.

(Bịa thêm một câu :lol: )
 
Báo cáo với bác Nguyên Anh là trong loạt sách đẹp sắp ra của NXB em có Barto, với Miska, Zaika và Miachik. Trước đây tưởng các bác không quan tâm đến con nít nên không dám kêu gọi các bác dịch cho, bây giờ lo lắng quá, bản dịch của bên này chắc là không được như của các cao thủ NNN rồi...
 
TuDinhHuong nói:
Báo cáo với bác Nguyên Anh là trong loạt sách đẹp sắp ra của NXB em có Barto, với Miska, Zaika và Miachik. Trước đây tưởng các bác không quan tâm đến con nít nên không dám kêu gọi các bác dịch cho, bây giờ lo lắng quá, bản dịch của bên này chắc là không được như của các thủ NNN rồi...
Thật không đấy :roll:
Tiện thể, theo gót trường phái "5 phút cũng đủ...":

МИШКА
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Всё равно его не брошу -
Потому что он хороший.
Chú gấu

Họ ném gấu xuống sàn
Họ vặt chân của nó
Mặc kệ, em không bỏ
Vì nó tốt lắm cơ.

ЗАЙКА
Зайку бросила хозяйка -
Под дождём остался зайка.
Со скамейки слезть не мог,
Весь до ниточки промок.
Thỏ con

Cô chủ vứt thỏ con
Nằm dưới mưa lạnh run
Nó không rời ghế nổi
Vì đã ướt hết trơn!

МЯЧИК
Наша Таня громко плачет:
Уронила в речку мячик.
- Тише, Танечка, не плачь:
Не утонет в речке мяч.
Qủa bóng

Con gái tôi gào khóc:
“Qủa bóng chìm xuống kênh!”
- Nín ngoan nào, bé ngốc
Bóng rớt kênh, nổi bềnh!
:lol:
 
ВОТ ТАК ЗАЩИТНИК!
Я свою сестрёнку Лиду
Никому не дам в обиду!
Я живу с ней очень дружно,
Очень я её люблю.
А когда мне будет нужно,
Я и сам её побью.
Vệ sĩ là thế

Bé Linda, em trông
Đừng hòng ai đe nẹt!
Chúng em rất đoàn kết
Em yêu bé rất nhiều
Chỉ khi nào cần chiều
Em tự mình đánh bé!
:lol:
 
Chị Bí ơi, sao chị ... chẳng thông cảm gì với em thế? :D :D Em mà dịch thơ Barto, Marshak ... thì lại có người :D kêu là em cưa sừng làm nghé hay là giả nai :D :D, nào là tại sao dám dịch về những lĩnh vực mà em chả biết gì à :D

ПОМОЩНИЦА
У Танюши дел немало,
У Танюши много дел:
Утром брату помогала, —
Он с утра конфеты ел.

Вот у Тани сколько дела:
Таня ела, чай пила,
Села, с мамой посидела,
Встала, к бабушке пошла.

Перед сном сказала маме:
— Вы меня разденьте сами,
Я устала, не могу,
Я вам завтра помогу.

Cả ngày em bận bịu
Việc nhiều quá ấy mà:
Giúp anh suốt buổi sáng —
Anh ăn kẹo ở nhà

Em bao nhiêu là việc
Nào ăn cơm, uống trà
Nào là ngồi với mẹ
Nào đi đến chỗ bà

Tối em bảo mẹ nhé
Thay áo con một mình
Con mệt lắm, mẹ ạ
Mai con giúp mẹ mà
 
Đầu óc bác ... thiếu trong sáng quá - em dịch cho thiếu nhi mà :D :D Áo con" =— Вы меня разденьте сами chứ sao :D :D
 
ВОТ ТАК ЗАЩИТНИК!
Я свою сестрёнку Лиду
Никому не дам в обиду!
Я живу с ней очень дружно,
Очень я её люблю.
А когда мне будет нужно,
Я и сам её побью.

Vệ sĩ
Em gái tớ Li đa
Có tớ là vệ sĩ
Đừng hòng ai bắt nạt
Chúng tớ rất thuận hòa
Tớ yêu em tớ lắm
Nhưng nói thật ấy à
Nếu như thật cần thiết
Tớ tự đánh Li đa.
 
Giúp Nina vượt qua cửa kiểm duyệt của sếp:

Ta-nhi-a luôn bận rộn
Biết bao công chuyện suốt ngày
Sáng giúp anh mình ăn kẹo
Chưa xong đến tận trưa nay.

Em thật sự là rất bận
Nào ăn cơm, nào uống trà
Nào ngồi ở bên cạnh mẹ
Nào đứng dậy ra với bà

"Tối rồi, ngủ thôi, mẹ nhỉ,
Áo em, mẹ tự cởi đi!
Mệt quá em không cởi được.
Mai em lại giúp mẹ mà!"
...........

РЕЗИНОВАЯ ЗИНА
Купили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.
Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.
Мы вымоем в бензине
Резиновую Зину,
Мы вымоем в бензине
И пальцем погрозим:
Не будь такой разиней,
Резиновая Зина,
А то отправим Зину
Обратно в магазин.

BÉ SAO BẰNG CAO SU

Bé Sao bằng cao su
Bé Sao bằng cao su
Mẹ mua trong cửa hiệu
Xinh xinh trông rất điệu
Trong giỏ xách mơ màng.
Xúng xính, rồi ngó nghiêng
Thế là rơi khỏi giỏ
Lem luốc đôi ba chỗ
Phải rửa bằng ét-xăng
Bé gí tay dọa Sao:
- Chớ dại như thế nữa
Nếu không chị giận quá
Trả Sao cho cửa hàng!

Xin lỗi bé Sao của NNN . Bài này chủ yếu là để trẻ em tập đánh vần và phân biệt âm "р" và âm "з". Sang tiếng Việt đành đổi thành âm "s", "x", và "r", "d" và "gi" . Nếu bắt trẻ con mẫu giáo và lớp 1 đọc uốn lưỡi cho đúng cũng mệt ra phết đấy ạ :lol:
 
Giúp Nina vượt qua cửa kiểm duyệt của sếp:

Ta-nhi-a luôn bận rộn
Biết bao công chuyện suốt ngày
Sáng giúp anh mình ăn kẹo
Chưa xong đến tận trưa nay.

Em thật sự là rất bận
Nào ăn cơm, nào uống trà
Nào ngồi ở bên cạnh mẹ
Nào đứng dậy ra với bà

"Tối rồi, ngủ thôi, mẹ nhỉ,
Áo em, mẹ tự cởi đi!
Mệt quá em không cởi được.
Mai em lại giúp mẹ mà!"
...........

РЕЗИНОВАЯ ЗИНА
Купили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.
Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.
Мы вымоем в бензине
Резиновую Зину,
Мы вымоем в бензине
И пальцем погрозим:
Не будь такой разиней,
Резиновая Зина,
А то отправим Зину
Обратно в магазин.

BÉ SAO BẰNG CAO SU

Bé Sao bằng cao su
Bé Sao bằng cao su
Mẹ mua trong cửa hiệu
Xinh xinh trông rất điệu
Trong giỏ xách mơ màng.
Xúng xính, rồi ngó nghiêng
Thế là rơi khỏi giỏ
Lem luốc đôi ba chỗ
Phải rửa bằng ét-xăng
Bé gí tay dọa Sao:
- Chớ dại như thế nữa
Nếu không chị giận quá
Trả Sao cho cửa hàng!

Xin lỗi bé Sao của NNN . Bài này chủ yếu là để trẻ em tập đánh vần và phân biệt âm "р" và âm "з". Sang tiếng Việt đành đổi thành âm "s", "x", và "r", "d" và "gi" . Nếu bắt trẻ con mẫu giáo và lớp 1 đọc uốn lưỡi cho đúng cũng mệt ra phết đấy ạ :lol:
 
To USY:

Hôm nào tớ chuẩn bị một bài về Agria Brato với phần thơ sẽ ghi là "các bản dịch của Nguyên Hương" nhé :lol:
 
Tớ khuân bài dịch của Bí sang đây cho tiện theo dõi

ОДНАЖДЫ Я РАЗБИЛ СТЕКЛО

Нет, в жизни мне не повезло,
Однажды я разбил стекло.

Оно под солнечным лучом
Сверкало и горело,
А я нечаянно - мячом!
Уж как мне нагорело!

И вот с тех пор,
С тех самых пор,
Как только выбегу
Во двор,
Кричит вдогонку кто-то:
- Стекло разбить охота?

Воды немало утекло
С тех пор, как я разбил стекло.

Но стоит только мне вздохнуть,
Сейчас же спросит кто-нибудь:
- Вздыхаешь из-за стекол?
Опять стекло раскокал?

Нет, в жизни мне не повезло,
Однажды я разбил стекло.

Идет навстречу мне вчера,
Задумавшись о чем-то,
Девчонка с нашего двора,
Хорошая девчонка.

Хочу начать с ней разговор,
Но, поправляя локон,
Она несет какой-то вздор
Насчет разбитых окон.

Нет, в жизни мне не повезло,
Меня преследует стекло.

Когда мне стукнет двести лет,
Ко мне пристанут внуки.
Они мне скажут:
- Правда, дед,
Ты брал булыжник в руки,
Пулял по каждому окну?-
Я не отвечу, я вздохну.

Нет, в жизни мне не повезло,
Однажды я разбил стекло.
Bí dịch:

Có một lần tớ trót làm vỡ kính

Trong cuộc đời tớ chẳng gặp may
Có một lần tớ trót làm vỡ kính.

Kính cửa sổ dưới mặt trời lấp lánh
Sáng rực và tươi cười,
Còn tớ chơi bóng – hoàn toàn tình cờ thôi!
Thế mà tớ khổ mãi...

Từ bấy đến giờ
Từ bấy đến tận giờ,
Hễ tớ chạy xuống sân
Lập tức có ai đó,
Hét sau lưng:
- Này, cẩn thận, kính nhà ai sắp vỡ?

Dù từ cái ngày không may đó
Bao nhiêu là năm tháng đã trôi qua.

Cứ hễ tớ thở dài
Lập tức có người quan tâm hỏi:
- Lại gây chuyện gì thế?
Thêm kính nhà ai vỡ hay sao?

Không, trong cuộc đời tớ chẳng gặp may
Có một lần tớ trót làm vỡ kính

Ngay như ngày hôm qua đấy,
Cô bé xinh xinh bên hàng xóm
Đi ngược chiều, vừa đi vừa nghĩ ngợi
Cơ hội hay quá đi thôi.
Tớ vừa mới định hỏi han,
Thế mà cô nàng
Nhắc lại chuyện kính vỡ đã tám đời,
Dù vẫn không quên sửa đôi bím tóc.

Trong cuộc đời tớ chẳng gặp may
Những mảnh vỡ cứ theo tớ suốt.

Chắc còn theo đến ngày tớ hai trăm tuổi mất,
Khi lũ chắt bám theo hỏi tò mò:
- Cụ ơi, có phải
Ngày còn là trẻ nhỏ
Cụ lang thang dưới từng cửa sổ,
Với hòn đá trong tay?
Tớ thì đã quên mất, tớ chỉ biết thở dài...
Không, rõ là đời tớ chẳng gặp may
Chỉ một lần tớ trót làm vỡ kính.
 
Bí đã dỗi vì chuyện không ai hưởng ứng dịch Agnia Barto. Vậy, đền thêm cho Bí một bài nữa. Cũng thuộc loại bát tô nhé :lol:

В ШКОЛУ

Почему сегодня Петя
Просыпался десять раз?
Потому что он сегодня
Поступает в первый класс.

Он теперь не просто мальчик,
А теперь он новичок.
У него на новой куртке
Отложной воротничок.

Он проснулся ночью темной,
Было только три часа.
Он ужасно испугался,
Что урок уж начался.

Он оделся в две минуты,
Со стола схватил пенал.
Папа бросился вдогонку,
У дверей его догнал.

За стеной соседи встали,
Электричество зажгли,
За стеной соседи встали,
А потом опять легли.

Разбудил он всю квартиру,
До утра заснуть не мог.
Даже бабушке приснилось,
Что твердит она урок.

Даже дедушке приснилось,
Что стоит он у доски
И не может он на карте
Отыскать Москвы-реки.

Почему сегодня Петя
Просыпался десять раз?
Потому что он сегодня
Поступает в первый класс.

1962
Đến trường

Vì sao đêm nay Pechia
Phải đến chục lần thức giấc?
Bởi vì hôm nay cậu ta
Ngày đầu đến trường đi học.

Giờ cậu không còn bé con
Giờ cậu là người khác hẳn
Giờ cậu khoác áo mới coong
Cổ áo bẻ như người lớn.

Tỉnh giấc giữa đêm tối thui
Lúc chỉ mới ba giờ kém
Hoảng hốt, cậu gọi ới ời
Sợ rằng giờ học đã đến.

Cậu mặc rất nhanh áo quần
Chộp từ trên bàn cặp vở
Bố chạy đuổi theo rầm rầm
Kịp thời túm tay sau cửa.

Hàng xóm cạnh nhà thức dậy
Đèn đóm lần lượt sáng choang
Hàng xóm sau tường thức dậy
Để rồi lần nữa đi nằm.

Cậu đánh thức cả căn hộ
Đến sáng, chẳng trừ một ai
Thậm chí bà như mơ ngủ
Thấy mình đang lúc ôn bài.

Thậm chí ông như mơ thấy
Mình đang đứng cạnh bảng đen
Nhìn lên bản đồ, sông ấy
Nằm đâu, sao thật khó tìm?

Vì sao đêm nay Pechia
Phải đến chục lần thức giấc?
Bởi vì hôm nay cậu ta
Trở thành học sinh lớp một.

(Nguyên Anh dịch)
 
Back
Top