Truyện cổ tích Việt Nam bằng tiếng Nga

Dementieva

New member
Thú thực là Nina không biết đưa bài này vào box nào, song thấy thú vị quá nên đưa ngay vào đây

http://www.skazka.com.ru/people/vt/vt.html

Số là năm 1990 ông Niculin N có dịch một tập truyện cổ tích Việt Nam ra tiếng Nga, và các bạn có thể đọc ở trang này

http://www.skazka.com.ru/people/vt/vt.html

Danh sáh các truyện bằng tiếng Nga
Вьетнамские сказки


Как маленькая рыбка обманула жадного богача
Как обезьяна расправиламь с тигром
Крестьянин и помещик
Мачеха и падчерица
Платье из птичьих перьев
Сын и пасынок
Глупый жених
Волшебная черепаха
Говорящее дерево
Дух железа
Женитьба на фее
Смелый юноша
Чудесная флейта
Чудесный подарок
Две цапли и черепаха
Жаба - самому небесному властителю родня
Как заяц стал властителем джунглей
Отчего у ворона оперение черное, а у павлина пестрое и красивое
Угорь и рыба Тяй
Гора смешливая, справедливая
Зан Кату - бог риса
Счастливчик И Луар
Чей же это буйвол?
Разумный зять
Хитроумный Нгеу
Умный мальчик и старец
Как глупец очки покупал
Кто быстрее рисует
Небывалая змея
Ваш слуга это знает...
Сказка про Дурня
Мастерит соху посреди проезжей дороги
Кошка - всегда кошка
Стихи про колокол
Смышлёный мальчик
Необыкновенный батат и чудесный мост
Необыкновенный халат
Волшебный козёл
Чудесный посох
Камни остаются, апельсины уплывают
Как один крестьянин зятя выбирал
Сказка про Лежебоку
Как девушка в гостях у людоедов побывала
Как нищий получил в жёны принцессу
Пустячок за восемь монет

Thật thú vị, Nina chưa có thời gian nên mới liếc qua ngẫu nhiên thì biết là truyện "Мастерит соху посреди проезжей дороги " tức là dịch từ truyện "Đẽo cày giữa đường". Mời các bạn thưởng thức. Rất cám ơn ông Niculin N.
 
Back
Top