vidinhdhkt
New member
Ах вот оно что! Спасибо мягкосердечному Тигру!
А где же четвертый?
Да нет, Ваше Bеличество! Просто наш Мужик не хочет, чтобы вы сравнили его с доктором Тай. Xe xe!!!
Знаю, что @@@ - большой знаток "nuoc mam". Ну вот...если @@@ объяснит по-вьетнамски (да-да, именно по-вьетнамски! [пусть с помощью своих вьетнамских друзей]) что означает выражение "Tипун тебе на язык!"... Каков орешек, а?
Здравствуйте, @@@ и Олеся!
У нас на форуме произошел спор. Vidinhdhkt утверждает, что не существует в русском языке слово "высохнувший", и единственно правильный вариант - "высохший", а живущий в Москве ЛЕВША говорит, что русские параллельно используют оба варианта, только москвичи и образованные люди используют "высохнувший", а в провинциях обычно говорят "высохший".
Помогите, пожалуйста, разобраться в этом споре.
Заранее вам спасибо!
:emoticon-0150-hands
Уважаемый vidinhdhkt! Прежде всего очень прошу у Вас прощения за долгое молчание - причина в том что (не знаю как это будет звучать по вьетнамски...:emoticon-0136-giggl) но по-русски я в последние недели ... работал "как глухонемой"...:emoticon-0127-lipss:emoticon-0102-bigsm Наверное это дружба с вьетнамцами так на меня, самого большого лентяя, положительно влияет...:emoticon-0150-hands:emoticon-0102-bigsm Или это действие "nuoc mam"? :emoticon-0136-giggl:emoticon-0100-smile Думаю что все вместе.:emoticon-0150-hands:emoticon-0115-inlov
Орешек Ваш пока что раскусил только наполовину. Я узнал для себя
русский смысл этой поговорки - для начала. Немного расскажу для тех, кому интересно: "Tипун тебе на язык!" - так (с юмором) говорят человеку который сказал что-то не то, кому-то не тому, не в то время и не в том месте...:emoticon-0102-bigsm Сказал или пожелал или предсказал (даже чаще всего именно предсказал) что-то нехорошее, недоброе. Например кто-то сказал болельщикам футбольной команды: "Наша сборная по футболу в полуфинале точно проиграет" ... :emoticon-0107-sweat Все. Если это русские болельщики - дальше можно всем кто рядом закрывать уши - особенно детям...:emoticon-0136-giggl :emoticon-0100-smile:emoticon-0111-blush:emoticon-0127-lipss Но если это будет культурное общество близких друзей то могут просто сказать "Tипун тебе на язык!".
Теперь расскажу что мне удалось узнать о том - что же это за "типун" такой?... Что означают эти слова?
http://otvet.mail.ru/question/13578076/ :
"Когда у вас дома будут готовить на обед курицу, и осмотрите ее язык. На самом кончике вы увидите роговой бугорок, помогающей птице клевать. Это «типун».
Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое- где у нас их тоже называли «типунами» и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь - и готово: сидит «типун».
Из этих наблюдений и суеверий родилась заклинательная формула: «Типун тебе на язык!» Ее основное значение было: «Ты лжец: пусть у тебя появиться типун на языке!»
Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. «Типун тебе на язык!» - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное."
Что касается перевода на вьетнамский язык - тут понятно что знатоков русского языка и хороших переводчиков у меня в друзьях хватает, но я поступлю так - я буду задавать этот вопрос вьетнамским детям (детям моих друзей), которые родились в Украине и прекрасно знают русский - как родной и украинский - как родной, и вьетнамский неплохо...:emoticon-0157-sun::emoticon-0155-flowe:emoticon-0115-inlov Мои друзья. Вот их ответы перевода этой поговорки я и представлю здесь со временем. Надеюсь это будет достойное решение Вашего орешка - даже ребенок справится...:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0115-inlov:emoticon-0150-hands :emoticon-0136-giggl - остается только увидеть как? До скорой встречи! :emoticon-0150-hands
:emoticon-0150-hands
Хороший вопрос! Но я скажу сразу что я из провинции...:emoticon-0136-giggl поэтому наверное мне гораздо больше знаком именно вариант "высохший". "высохнувший" - как-то даже очень режет слух, но это говорит только о том - как далека моя провинция от Москвы...:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0150-hands
Слушайте, русский язык так могуч что можно не то что "высохнувший" говорить а одним матерным словом составлять целые рассказы - только падежи менять и так далее... И самое ведь смешное что русский человек все поймет но иностранцу же нет шансов объяснить смысл...:emoticon-0136-giggl:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0150-hands:emoticon-0127-lipss
Поэтому я всегда говорю что и тот и то вариант нормальный - лишь бы люди друг друга понимали и эти слова помогали их хорошему общению и дружбе.
:emoticon-0150-hands:emoticon-0123-party:emoticon-0171-star:
◦ сохнуть, -ну, -нешь;
сох и сохнул, сохла;сохший; несов. 1. становиться сухим, теряя влагу. бельё сохнет. губы сохнут (пересыхают). 2. то же, что вянуть. цветы сохнут. 3. становиться чахлым, болезненно худеть (прост.). с. от тоски. 4. по кому или по ком. страдать от любви к кому-н. (прост.). все видят, как она по нему сохнет. ii сое. высохнуть, -ну, -нешь; -охший (к 1 и 3 знач.) и засохнуть, -ну, -нешь; -охший (ко 2 знач.).
- "высохший" - это норма и говорят грамотные люди.
- "высохнувший" пока не норма и говорят неграмотные.
Мужик правильно сказал, что "высохнувший" пока не норма.
Не очень похож на вопрос по изучению русского языка....:emoticon-0127-lipssПривет 2669-ому члену нашего форума андрею!
Привет 2669-ому члену нашего форума андрею!