Mãi hôm nay mới thấy câu hỏi này của bạn. Mình ngẩn ra một lúc, vì thấy ... theo cảm tính thì ba trạng từ này ... giống nhau, sử dụng hinh như cũng giống nhau. Tra từ điển thì thấy Ushakov cũng bảo là nó giống nhau, thậm chí còn dùng 2 từ sau để giải nghĩa cho từ đầuCác bác giúp Милая_утка phân biệt ba trạng từ вдруг, внезапно и неожиданно. Милая_утка đã tra từ điển nhưng nghĩa của chúng cứ gần gần giống nhau. Cháu cũng không biết chúng được sử dụng như thế nào nữa:emoticon-0107-sweat
Do đó mình cho rằng ba trạng từ này có nghĩa giống nhau, sử dụng cũng ... như nhau. Cũng có thể có sự khác nhau nào đó, nhưng nó quá tinh tế, mình chưa đủ trình độ và hiểu biết để cảm nhận...Толковый словарь русского языка Ушакова nói:ВДРУГ, нареч.
Неожиданно, внезапно
Buồn quá bác Nina ạ. Thế cháu có thể liên lạc với bác ADAM theo địa chỉ nào ạ? Bác nói giúp cháu với bác ADAM một tiếng nhé. Cháu thực sự muốn gặp các bác để hỏi một số bài. Cháu cảm ơn các bác nhiều!
Chào bạn Viet Nga! Thật ra là tôi nhầm. Câu trả lời của tôi cho bạn là khuyên nên PM cho bác ADAM để hỏi, nếu bác ấy biết sẽ sẵn lòng trả lời bạn. Bác ADAM luôn có những đáp án và câu trả lời xác đáng và có ích cho mọi người trên diễn đàn này.Bác USY vui tính quá, bác biết là cháu không biết tiếng Nga mà. Bác thấy cháu có biết nghĩ cho người khác không? (hì hì. Thực ra là càng hỏi càng lòi cái dốt của mình ra nên cháu ngại).
Các bác giúp Милая_утка phân biệt ba trạng từ вдруг, внезапно и неожиданно. Милая_утка đã tra từ điển nhưng nghĩa của chúng cứ gần gần giống nhau. Cháu cũng không biết chúng được sử dụng như thế nào nữa:emoticon-0107-sweat
Cho e hỏi 1 tí ạ,tháng 9 này e đi nga học rồi nhưng mà chưa học tí j` tiếng cả,kái trung tâm VH nga ko biết có dạy theo đợt ko nên chắc là e phải tự học ở nhà thôi,nhưg mà ko biết phiên âm thế nào ạ.có phải là từ bảng kí tự đọc theo phần chuyển sang tiếng anh ko hay là cái j`j` đấy ....???thkz!
Bạn seven1109 chú ý viết tiếng Việt chuẩn nhé. Nhắc nhở lần đầu và là lần cuối - virus.
Bác Nina ơi, cháu hỏi thật bác có ở Hà Nội không? Nếu tháng 9 cháu xuống học, bác cho cháu diện kiến bác để hỏi bài nhé. Cháu cũng đang tự học tiếng Nga mà khó quá!
mình học xong tiếng nga hệ 7năm ui` nhưng mà vẫn thấy cà rốt wa'. Mong đc giao lưu học hỏi nhìu mí mọi ng` trên 4r :emoticon-0100-smile
Cho em xin hỏi về tiếng Nga chút xíu nhe. Em thì không biết tiếng Nga nhiều lắm, chỉ vài chữ thôi à..em không hiểu là khi phiên âm sang tiếng Việt thì chữ Q là chữ gì trong tiếng Nga và chữ Ц đọc là sao vậy? em xin cám ơn nhe
Em xin lỗi bác Hổ tranh công bác tý để chỉ dạy những ai chưa biết phát âm chữ " Ц ". Thú thật hồi đầu tiên học tiếng nga là em cũng khổ với cái chữ này lắm nhưng dần dần em phát hiện ra cách đọc. Chỉ cần đặt lưỡi thẳng đầu lưỡi hơi cong lên phía lợi trên rồi phát âm chữ x tiếng việt bật mạnh đầu lưỡi ra là đc .Các bạn thử xem!!!!He he, tớ đây học tiếng Nga trên 30 năm rùi mà thấy vẫn còn cà chua lắm.
Chữ Q trong tiếng Việt tương đương với chữ K trong tiếng Nga.
Chữ Ц tiếng Nga tương đương trong tiếng Việt không có. Nó là "hợp âm' của T và C trong tiếng Nga. Muốn phát âm chuẩn chữ cái này, bạn hãy để lưỡi như ta chuẩn bị phát âm chữ t trong tiếng Việt, nhưng khi phát ra âm lại là chữ x trong tiêng Việt.
Cách luyện: hãy để lưỡi cà các cơ quan khác như phát chữ t. hãy phát âm: t. Sau đó ta để lưỡi và các cơ quan khác phát âm chữ x. ta phát âm chầm chậm; t, rồi đến x, t, x nhanh dần t-c, t-c... rồi nhanh đến mức đặt lưỡi ở chữ t, nhưng phát ra âm là chữ x.
Lời khuyên:
1) Nhờ một người nào đó chuẩn về tiếng Nga hướng dẫn, nghe xem có ngon hay không rồi chỉnh sửa.
2) Không được xờ tầm bậy tầm bạ. :emoticon-0102-bigsm
em mạn phép hóng hớt 1 tí
hs và sv Việt Nam mình khi phát âm vần Ци Це rất nhiều người có xu hướng phát âm mềm Ц ở 2 vần này
nghe kiểu gì ý :emoticon-0127-lipss