BelayaZima
Moderator
Bài này dịch tên tiếng Việt là NGƯỜI LÀ HỒ CHÍ MINH do Edward Marko sáng tác. Nghệ sĩ ưu tú Quang Hưng hát bài này rất hay, đợt kỉ niệm 110 năm ngày sinh của Bác Hồ,chú ấy đã hát lại bài hát tuyệt vời này
O day: Những bản nhạc cũ - Phần 2, trang 1.Belaya Zima nói:Zima muốn tìm bài hát này ПОДАРИ МНЕ ПЛАТОК . Mong các bác giúp với ạ, Zima tìm mãi ko thấy chỗ nào cho download bài này cả![]()
Belaya Zima nói:Bài này dịch tên tiếng Việt là NGƯỜI LÀ HỒ CHÍ MINH do Edward Marko sáng tác. Nghệ sĩ ưu tú Quang Hưng hát bài này rất hay, đợt kỉ niệm 110 năm ngày sinh của Bác Hồ,chú ấy đã hát lại bài hát tuyệt vời này![]()
Nina nói:Cho bác dubravka xem nàng Alla biểu diễn nhé
www.youtube.com/watch?v=wDTs9LzqpEY
Download http://allapugacheva.ru/mp3/32/_411.mp3
Lời của nó
ВРЕМЯ ТЕЧЕТ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ
Я не скажу вам прощайте
Простить это вряд ли возможно.
Что стало с моей жизнью -
Скопище дел неотложных.
Я не скажу до свиданья
Свидания - это все в прошлом
Мне и без них уже видно,
Что здесь прекрасно, что ложно.
Припев:
Время течет сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда...
Время течет сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда...
Я не скажу все прекрасно,
[color=red:73bbed1bbe]... как когда-то[/color]
И пусть вниз спускаться опасно,
А вверх грехи не пускают.
Но я скажу вам приветствую
Про безмятежное завтра
Я буду ему соответствовать,
Я буду ему соавтором.
Припев:
Время течет сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда...
Время течет сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда...
huongvenuocNga nói:sunstar định ẵm giải của HVNN (vụ hô "biến" đó) thì đã "biến" đến đâu rồi. Tớ sắp có dịp để trao giải tận tay đây mà chưa thấy cậu báo cáo. Hay đã bó tay :lol:
Nina nói:Bác Dubravka download thử ở đây nhé, có vẻ là được
http://abpugacheva.spb.ru/mp2/Vremya_techet_skvoz_palci.mp3
Anhia nói:Mình tìm được như thế này:
Я не скажу все прекрасно
[color=red:abbbe5fd04]Судьба ж не во всем потакает.[/color]
И пусть вниз спускаться опасно,
А вверх грехи не пускают.