dai_dien_Nga
New member
Nina cho một câu cụ thể, thì Olia mới tìm được 1 từ tiếng Nga cho phù hợp.
Hihi, cũng nhiều lắm chị ơi, актуальный вопрос, злодневная проблема, больное место .. chị thấy thế nào?tykva nói:Thế còn "bức xúc", em dịch thế nào?
cái từ предприимчивый nghĩa là 1 người giỏi làm ăn, có tài kinh doanh, sờ vào bất cứ cài gì thì cái đó "trở thành vàng". Có lẽ, trong trường hợp này Nina dùng từ динамичный (là 1 người nhanh nhẹn, không chịu ngồi yên một chỗ) hoặc деловой (một người làm ăn giỏi, làm nhiều việc). Còn khi người Nga nói về một người "làm nhiều thứ để thay đổi hoàn cảnh của mình tốt lên", người ta hay nói "Он умеет крутиться", "Он крутится, как может", "Он мужик кручёный".Nina nói:một người năng động tức là người không chịu bó tay ngồi yên một chỗ, làm nhiều thứ để thay đổi hoàn cảnh của mình tốt lên.
Chị Tykva ơi! Cái từ này là chán nhất. Em đã hỏi hơn chục lần rồi, vẫn không hiểu hết ý nghĩa nó thế nàotykva nói:Thế còn "bức xúc", em dịch thế nào?
Ở đây chị Tykva hỏi về Trường - là một cơ sở vật chất, là nơi có học sinh đến học, chứ không phải nói về trình độ phổ cập giáo dục .
"Trong năm học này , huyện Kỳ Anh đã xây mới 15 trường tiểu học, 12 trường trung học cơ sở, sửa chữa 8 trường trung học phổ thông..."
tên gọi các cấp học dịch sang tiếng Nga thế nào hả các bác
Mặc dù đã được sự quan tâm của Huyện ủy , Ủy ban nhân dân và các ban ngành, nhưng quả thật, con số 15 trường tiểu học mới xây dựng thêm chỉ là muối bỏ bể so với nhu cầu thực tế. Gần 2.500 trẻ trong độ tuổi đến trường vẫn đang mơ ước có ngày được đến trường như bao bạn bè cùng lứa tuổi khác
tykva nói:Ấy nhưng mà lại còn từ "ám ảnh" - Tớ cũng không biết phải dịch thế nào