Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!

Theo tôi thì lời Việt mà ông Алексей này nhận được từ bên Đức là dùng để cho cặp song ca. Đầu tiên nữ hát phần 1, rồi nam ca sĩ (trong vai người chồng) hát phần 2.
Còn lời Việt mà chi FORYTCHIA ghi lại là hòan tòan trùng khớp với nhạc và lời mà ca sĩ Bích Ngọc hát. Tôi đã kiểm tra.
Chào chị USY,
Cả bản dịch của chị tôi cũng đã chuyển đi cho người ta rồi. Xin cám ơn chị nhiều. Mắt tôi cũng kém quá nên nhầm bác Phanhoamay thành bác Phan соловей. Thành thật xin lỗi bác Phan!. Còn chị USY đôi khi tôi cũng nhầm nick của chị thành…USD :cry: !!!
 
Cuong nói:
Theo tôi thì lời Việt mà ông Алексей này nhận được từ bên Đức là dùng để cho cặp song ca. Đầu tiên nữ hát phần 1, rồi nam ca sĩ (trong vai người chồng) hát phần 2.
Còn lời Việt mà chi FORYTCHIA ghi lại là hòan tòan trùng khớp với nhạc và lời mà ca sĩ Bích Ngọc hát. Tôi đã kiểm tra.
Chào chị USY,
Cả bản dịch của chị tôi cũng đã chuyển đi cho người ta rồi. Xin cám ơn chị nhiều. Mắt tôi cũng kém quá nên nhầm bác Phanhoamay thành bác Phan соловей. Thành thật xin lỗi bác Phan!. Còn chị USY đôi khi tôi cũng nhầm nick của chị thành…USD :cry: !!!


Nếu được nhầm thành Phan соловей thì tôi quá sướng! Hihi.
Tôi lại hơi bực mình chuyện khác: trong link tôi gửi trên NNN và cho ông A đã có nhạc và lời Việt rồi, sao lại cứ phải loay hoay chuyện lời Việt nhiều thế nhỉ? Việc còn lại là dịch nghĩa lời bài hát sang tiếng Nga, chỉ cần dịch đúng và sát nghĩa, còn việc chuyển sang lời bài hát tiếng Nga sao cho số âm vận bằng số nốt nhạc và có vẻ Nga một chút thì phía người Nga phải làm thôi, chúng ta ít ai có đủ sức làm việc này.
 
Back
Top