Dementieva
New member
“Các nhà thực vật học có thuật ngữ là “đa thảo”. Thuật ngữ này thường được dùng với những đồng cỏ đầy hoa. “Đa thảo” - đó là tập hợp của hàng trăm loài hoa mọc thành từng tấm thảm đầy trên những bãi bồi ven sông. Đó là những cây hoa cẩm chướng, hoa gali, cỏ phổi, ghenxian, hoa pritos, hao cúc miêu quỳ, mã đề, thuỵ lương, nữ câu, ban cánh, diếp xoăn và nhiều loại hoa khác nữa”.
Thế thì đoạn này là trong "Bông hồng vàng" Nhina ạ. Nhưng cái đoạn mình tìm thấy trong lib.ru thì chỉ có thế này
У ботаников есть термин - разнотравье. Он обычно относится к цветущим
лугам. Разнотравье - это сплетение сотен разнообразных и веселых цветов,
раскинувшихся сплошными озерами по поймам рек.
Прозу Пришвина можно с полным правом назвать разнотравьем русского языка.
Слова у Пришвина цветут, сверкают. Они то шелестят, как травы, то бормочут,
как родники, то пересвистываются, как птицы, то позванивают, как первый лед,
то, наконец, ложатся в нашей памяти медлительным строем, подобно течению
звезд.
Ở đây không có đoạn liệt kê tên một đống loại hoa - chỉ có 3 câu đầu, hơi tiếc.
Còn nói thật là mấy cái hoa đó tớ chịu, chả biết hoa gì với hoa gì