Hỏi-đáp

yeah...cam on anh nguyentiendungrus_83 nhớ...em hiểu rồi...hihi..giờ chắc k còn dùng sai đc nữa đâu...hihi..cái j thì cũng phải tùy thuộc vào nhữ cảnh anh nhỉ...:emoticon-0136-giggl
 
что касается меня.то я думая вам нужно думать русским языком!(мой опыт) ;)
 
Гус Хиддинк показал Аршавину aршавинную ошибку hoặc là ,
Гус Хиддинк показал Аршавину ошибку у последнего.
 
Em muốn hỏi : очки khi kết hợp với số từ 1,2,3, 4 và 5 thì biến đổi như thế nào ạ ? Một số từ chỉ tồn tại ở dạng số nhiều, nhưng khi kết hợp với số 1 thì dùng là один hay одни ?
 
Гус Хиддинк показал Аршавину aршавинную ошибку hoặc là ,
Гус Хиддинк показал Аршавину ошибку у последнего.

"Người Mát" nói như trên.

Còn người Nga sẽ nói thế này:
Гус Хиддинк показал Аршавину его ошибку.

Hay đúng hơn:
Гус Хиддинк указал Аршавину на его ошибку.

Tất cả người Nga sẽ hiểu đây là lỗi của Аршавин.
 
Em muốn hỏi : очки khi kết hợp với số từ 1,2,3, 4 và 5 thì biến đổi như thế nào ạ ? Một số từ chỉ tồn tại ở dạng số nhiều, nhưng khi kết hợp với số 1 thì dùng là один hay одни ?

Sẽ là пара очков,1 пара,2,3,4 пары,5 пар очков
 
Sẽ là пара очков,1 пара,2,3,4 пары,5 пар очков

Hình như không phải thế đâu bạn sữa VN à.

Trong tiếng Nga có các danh từ, ví dụ như джинцы, брюки, ножницы, очки luôn luôn sử dụng ở dạng số nhiều. Vì vậy trong tiếng Nga phải "đẻ" ra số từ chỉ số lượng ở đơn vị một số nhiều là одни cho những danh từ chỉ sử dụng ở dạng số nhiều này. Và chúng biến đổi bình thường:

одни очки
два, три .... пять очков
 
Bác Old_ tiger,vậy 1 одни очки, пять очков, два ,три , четыре очки или очков
 
Hình như không phải thế đâu bạn sữa VN à.

Trong tiếng Nga có các danh từ, ví dụ như джинцы, брюки, ножницы, очки luôn luôn sử dụng ở dạng số nhiều. Vì vậy trong tiếng Nga phải "đẻ" ra số từ chỉ số lượng ở đơn vị một số nhiều là одни cho những danh từ chỉ sử dụng ở dạng số nhiều này. Và chúng biến đổi bình thường:

одни очки
два, три .... пять очков

Trước em từng mua kính rồi bác OT ạ.Do kính luôn luôn có 2 mắt nên mới gọi la "otrki" và mới "para".Nếu bác nói "5 otrkov" người ta se nhầm thành mắt kính mất.Tương tự như với "noski","pertratki" khi dùng số đếm cũng phải thêm "para" vào.
Không có phím tiếng Nga các bác thông cảm nhé
 
chia sẽ ngư pháp

chào các bạn! tơ tên đức anh . mình hiện tại đang sống ở maxcova nhung mình đang học tiếng nga nhung đang còn kém ! nếu bạn nào bít ngữ pháp có thể chia sẽ cho tớ được không ! và cả từ mới ................. mong moi người hưởng ứng nhiệt tình ! xin cam ơn nhiều
 
Trước em từng mua kính rồi bác OT ạ.Do kính luôn luôn có 2 mắt nên mới gọi la "otrki" và mới "para".Nếu bác nói "5 otrkov" người ta se nhầm thành mắt kính mất.Tương tự như với "noski","pertratki" khi dùng số đếm cũng phải thêm "para" vào.
Không có phím tiếng Nga các bác thông cảm nhé

He he, có lẽ tớ không đúng rồi. Dạo này đầu óc tớ có vấn đề thế nào ấy. :emoticon-0106-cryin

Thực ra trong tiếng Nga người ta hay dùng các từ, пара, штука ... đi liền với các danh từ trên. Theo độ chuẩn là như vậy.

Nhưng đôi khi в разговорной речи người ta có thể nói danh từ ngay sau từ chỉ số lượng. Không biết có đúng vậy không? :emoticon-0150-hands
 
Sửa lần cuối:
đúng đó.trong trườn hợp đó phải dùng từ "парa"("пары")".tiếng Việt Nam hình như cũng thế thôi mà
 
Sửa lần cuối:
chào các bạn! tơ tên đức anh . mình hiện tại đang sống ở maxcova nhung mình đang học tiếng nga nhung đang còn kém ! nếu bạn nào bít ngữ pháp có thể chia sẽ cho tớ được không ! và cả từ mới ................. mong moi người hưởng ứng nhiệt tình ! xin cam ơn nhiều

hihi..ok..có j kô hiểu cứ post câu hỏi lên,nếu mọi người biết nhất định sẽ trả lời:emoticon-0100-smile
 
He he, có lẽ tớ không đúng rồi. Dạo này đầu óc tớ có vấn đề thế nào ấy. :emoticon-0106-cryin

Thực ra trong tiếng Nga người ta hay dùng các từ, пара, штука ... đi liền với các danh từ trên. Theo độ chuẩn là như vậy.

Nhưng đôi khi в разговорной речи người ta có thể nói danh từ ngay sau từ chỉ số lượng. Không biết có đúng vậy không? :emoticon-0150-hands

Đúng rồi bác hổ àh! Thực ra thì nói bán cho tôi одни очки thì người ta hiểu ngay và sẽ đưa cho bác 1 cái kính. Nhưng ví dụ trong trường hợp này thì phải dùng пара.
-есть у вас белые носки ?
-да, сколько вам?
-дайте мне 5 пар
 
:emoticon-0150-hands, em có hỏi một cô bạn người Nga thì cô ấy trả lời : sử dụng очки với số từ tập hợp: двой,трой....có thể kết hợp như thế được không ?
 
:emoticon-0150-hands, em có hỏi một cô bạn người Nga thì cô ấy trả lời : sử dụng очки với số từ tập hợp: двой,трой....có thể kết hợp như thế được không ?

Không phải двой,трой mà là двоe,троe.... Đúng như thế đấy bạn ah? Bạn có thể kết hợp những số từ tập hợp này với những danh từ chỉ ở dạng số nhiều "двоe очков", "чеверо ножниц" để biểu thị số lượng tương đương trong tiếng việt là " 1 cái kính" ,"2 cái kéo" chẳng hạn ,nhưng bây giờ người ta thường dùng từ "пара". Ngoài ra những số từ tập hợp này còn đứng độc lập để chỉ số lượng người. двоe,троe ==== 2 người ,3 người. Số từ tập hợp trong tiếng nga còn có đến 10 nhưng ít dùng чеверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро.
 
Cho em hỏi với!

Bệnh viện phụ sản tiếng nga gọi như thế nào?
Ông ngoại và bà ngoại, ông nội bà nội TN nói như thế nào vậy?
Em chân thành cảm ơn
 
Bệnh viện phụ sản tiếng nga gọi như thế nào?
Ông ngoại và bà ngoại, ông nội bà nội TN nói như thế nào vậy?
Em chân thành cảm ơn

Về ngữ nghĩa có thể không phù hợp nhưng về chức năng thì BVPS tương đương với клиника женской консультации, còn nhà hộ sinh thì là роддом (đọc tắt từ ghép). Ở Nga có sự phân biệt bệnh viện và phòng khám. Phòng khám chỉ khám bệnh kê đơn thuốc chứ không cho người nằm chữa bệnh, bệnh viện là nơi điều trị chữa bệnh, tất nhiên trong bệnh viện cũng có phòng khám.
Về ông bà thì gọi chung là дедушка бабушка cả thôi, nếu cần thì giải thích thêm он отец папы или отец мамы, ...
 
Các bác tham khảo tạm cái này nha


Собирательные числительные восьмеро, девятеро, десятеро в современном русском языке практически не употребляются, гораздо чаще употребляются числительные двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, оба, обе. Собирательные числительные могут употребляться только в определенных случаях:

•с существительными мужского или общего рода, которые называют лиц мужского пола: двое мальчиков, оба профессора;
•с существительными, которые имеют форму только множественного числа: трое суток, двое саней);
•с существительными ребята, люди, дети, лицо (в значении "человек"): шестеро ребят, двое лиц;
•с личными местоимениями во множественном числе (нас было трое);
•с названиями детенышей животных: (трое котят);
•в качестве субстантивированных числительных (пятеро в белом);
•с названиями парных предметов (трое рукавиц (=три пары рукавиц)).
 
Back
Top