Dạ, báo cáo sếp Phương, chúng tớ ngày trẻ rủ nhau đi ăn vụng trái cấm, ấy quên, ăn trộm táo cấm nên bị chính quyền Xô Viết cho đi đầy mãi Xiberi. Khi thả về tuổi cũng xế chiều nên không kịp update IT, nên đôi lúc công nhận cũng quê thật :lol: . Mai Phương sẽ nhận được bài này qua mail.
Còn về chuyện cây тополь, trước đó mình cứ băn khoăn loại cây này thuộc loại cây gì và dịch ra tiếng Việt là gì cho chuẩn. Sau một hồi tìm hiểu thì đúng là thuộc loại cây dương, cùng họ với bạch dương. Còn cây phong thì thuộc dòng họ khác. Trên đất nước Nga cũng nhiều loại phong. Có loại phong thì mùa thu đổ lá đỏ, nhưng có loại phong thì đổ lá vàng. Đây là hình ảnh của lá phong mà nó quen thuộc với mỗi chúng ta:
Nhân tiện giới thiệu với cả nhà một bài thơ của Exênhin trong đó có hình ảnh cây phong.
Клен ты мой опавший, клен заледенелый
Клен ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь нагнувшись под метелью белой?
Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел.
И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.
Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дома с дружеской попойки.
Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.
Сам себе казался я таким же кленом,
Только не опавшим, а вовсю зеленым.
И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал березку.
28 ноября 1925
Bài thơ này của ông còn được phổ nhạc thành bài hát rất hay, nghe tình cảm, da diết. Các Bác có thể download bài này tại đây. Đồng thời có thể dễ dàng ư ử theo được vì nó dạng karaoke.
http://www.karaokeplus.ru/bank/id5851.htm
hoặc tại đây
http://s24.yousendit.com/d.aspx?id=242PJ3VHSCC380H9MWTVATF0UH
Còn dịch bài thơ này có lẽ một lần nữa lại phải cầu cứu đến Bác Phan và Nina thôi
