Nhân ngày bắt đầu cuộc Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại của nhân dân Liên Xô, lại nhớ về một bài hát đã gắn bó với nhiều chiến sĩ Hồng quân những năm tháng ấy. Đó là bài "Темная ночь" - “Đêm đen” .
Xin giới thiệu với cả nhà bài hát này:
http://www.russiandvd.com/store/product.asp?sku=10718&genreid
(bài thứ 9)
[color=brown:69302c800f]ТЕМНАЯ НОЧЬ
(муз. Н.Богословского, сл. В.Агатова)
Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Темная ночь разделяет, любимая, нас
И тревожная, черная степь пролегла между нами.
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила…
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.
Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи,
Вот и теперь надо мною она кружится.
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится.
1942[/color]
Với lòng quí mến người bạn đã gửi cho tôi cái Link bài hát ở trên (rất nhiều version thể hiện bài hát này, nhưng tôi thích version này nhất), tôi xin gửi cả nhà lời dịch bài hát của tôi-Cũng là để nhớ lại những năm tháng xa xưa được Liên Xô dạy dỗ.
[color=blue:69302c800f]ĐÊM ĐEN
Nhạc: N.Bô-rô-xlốp-xki
Lời: V.A-ga-tốp
Đêm tối mênh mông
Chỉ có tiếng súng vang vọng trên thảo nguyên
Chỉ có gió đang gào thét trong ly biệt
Chỉ có ánh sao chập chờn sáng.
Trong tối đêm nay
Người yêu hỡi, anh biết em không ngủ đâu
Và em đứng bên giường ngắm trông con ngủ
Giọt nước mắt rơi em lau thầm.
Ôi sao lòng anh, yêu đến thế, nơi thẳm sâu mắt em hiền
Ôi sao lòng anh, giờ khao khát áp chặt môi nơi mắt ấy.
Đêm tối mênh mông
Làm chia cắt xa muôn trùng em và anh.
Thảo nguyên vắng đêm đầy biết bao lo sợ
Càng chia cắt thêm hai đứa mình.
Anh mãi tin em,
Người bạn gái thân yêu bao nhiêu ngày qua.
Niềm tin đó, trong màn tối giữ bom đạn
Để cho anh vẫn nguyên lành đây.
Vui sướng trong anh,
Vào trận chiến, nhưng trong lòng anh bình yên
Vì anh biết, quê nhà đó, em vẫn chờ
Cùng tình yêu, đón anh quay về .
Chết có sợ chi, thảo nguyên có bao lần chết anh đã gặp
Đây, đây giờ đây, ngàn cái chết trên đầu anh đang gào thét.
Em vẫn mong anh,
Và em đứng suốt canh thâu bên giường con
Và anh biết anh nhờ đó bao bom đạn
Chẳng làm cho anh sơ sảy gì.
1942[/color]
Vài nét về bài hát:
Sau khi được ca sĩ nổi tiếng của Liên Xô Mác Be-nhét (Марк Бернес) hát trong bộ phim “Hai người lính”, bài hát này đã được nhiều người biết đến và trở nên nổi tiếng.
Lúc đầu, cũng có một vài ý kiến phê bình âm nhạc. Tuy nhiên, ngoài Be-nhét hát bài này thành công thì trong những năm tháng chiến tranh truớc đó còn có một số người khác hát cũng rất thành công như I.X.Cô-zlốp-xki, G.P. Vi-na-grát-đốp và ban nhạc Ngọn cờ đỏ.
Thực ra, L.Ô.U-te-xốp, đã đưa bài hát này vào một trong các chương trình của mình trước khi bộ phim “Hai người lính” xuất hiện trên các rạp của Liên Xô.
Dẫu vậy, chính bằng sự thể hiện của Be-nhét, bài hát đã được ghi nhớ và sống mãi trong tâm trí của hàng triệu con người.