embéLiênXô
New member
dai_dien_Nga nói:Các bác ơi! Em đã có tên Việt rồi, từ năm 1992, đã quen rồi nên không đổi nữa: Đặng Thúy Oanh :lol: 8)
hihi chị Olia có tên VN đẹp nhỉ ... à hay là chị mở 1 mục đặt tên Nga cho các member Vn của nn.net đi ^^
dai_dien_Nga nói:Các bác ơi! Em đã có tên Việt rồi, từ năm 1992, đã quen rồi nên không đổi nữa: Đặng Thúy Oanh :lol: 8)
Tên OLGA đẹp thế bỏ đi thì phí quá, nên giữ lại. Tên OANH đặc trưng hơi đanh đá, sắc sảo, theo tớ thì nên bỏ đi.embéLiênXô nói:dai_dien_Nga nói:Các bác ơi! Em đã có tên Việt rồi, từ năm 1992, đã quen rồi nên không đổi nữa: Đặng Thúy Oanh :lol: 8)
hihi chị Olia có tên VN đẹp nhỉ ... à hay là chị mở 1 mục đặt tên Nga cho các member Vn của nn.net đi ^^
Có 3 cách đặt tên: 1) chọn tên Nga cho nó bắt đầu cùng chữ với tên Việt; 2) chọn tên Nga có ý nghĩa phù hợp với ý nghĩa của tên Việt; 3) chọn tên theo lịch tôn giáo (по церковному календарю - dịch có đúng không các bác?), tức là xem ngày sinh của mình có những tên gì trong lịch ấy, rồi chọn 1 cái tên mà mình thấy thích nhất.EMLX nói:à hay là chị mở 1 mục đặt tên Nga cho các member Vn của nn.net đi ^^
Xin lỗi virus/victor, Olia chưa bao giờ nghe thấy về độc quyền sở hữu một tên nào cả. Chú phải đăng ký trade mark Victor(C)virus đã, rồi kêu "tên victor là của em rồi" nhé.virus nói:Tên Victor là của em rồi à ...Tên này em xí trước rồi đó nhá ,ko ai đc xâm phạm đâu .
Có tên Nga Даниил (Данил/Данила) (phiên âm ra tiếng Việt: Đanilơ, hả các bác :roll: ). Tên rất hay và nghe rất là Nga (dù gốc là tên Do Thái cổ). Cách gọi thân mật: Данилка, Даниша, Даня, Дануся, Дуся.daniel nói:Người ta gọi tớ là Daniel vì thời sinh viên tớ chơi với tụi "da đỏ" nhiều, tên theo tiếng Tây Ban Nha. Mà tên Nga cũng có Daniel đấy chứ.
Zvezda không phải là tên, em ạ, nhưng dùng làm nick thì hết sẩy luôn... Ác một nỗi trong này chúng ta đã có em bé Sao, em lại chậm chân rồi.chị xem tên "Zvezda" có hợp với em ko
Khiếp gì à bạn Зиушенька? Tôi nghe tên Зина và Зоя vẫn bình thường, không hiểu nó khiếp ở chỗ nào? :roll: Cô giáo khoa dự bị đặt tên Nga cho các học sinh không phải để cho vui và cũng không phải vì cô giáo Nga không phát âm được tên Việt Nam. Mục đích của giáo viên dạy tiếng Nga cho người nước ngoài là làm cho học sinh nắm bắt được ngữ điệu của tiếng Nga càng nhanh. Nếu trong câu tiếng Nga có cả tên gọi bằng tiếng nước ngoài, đặc biệt là khi tên đó phải phát âm với thanh điệu khác với tiếng Nga, thì nó làm hỏng mất ngữ điệu của cả câu.Blin nói:...cô giáo đặt là Zina, lại còn Zoia - nghe dựng tóc gáy, đặc biệt cái tên Zoia còn làm em liên tưởng ngay đến chị Zoia Kranodemianskai. Khiếp quá!
Chị đã không những đặt tên Nga cho em mà còn cho cả sự lựa chọn giữa 2 tên đẹp, hết sức mang tính đàn ông. Thôi được rồi, nếu chưa vừa ý của em, chị cho em 1 danh sách những tên bắt đầu từ chữ "V" nhé. Em đọc xem thích tên nào mà nghe vừa "ngầu" và không "giống tiếng Ý"embéLiênXô nói:cho em 1 cái tên với chị Olia ơi , huhu chờ lâu wá .... hic
Tiêu chuẩn "ý nghĩa trí thức" của RaketRu là thế nào? Có cần tên Nga bắt đầu từ 1 chữ cùng với tên Việt không?RaketRu nói:nhờ chị tìm giùm em 1 cái tên của nam, mang ý nghĩa trí thức...
dai_dien_Nga nói:Chị đã không những đặt tên Nga cho em mà còn cho cả sự lựa chọn giữa 2 tên đẹp, hết sức mang tính đàn ông. Thôi được rồi, nếu chưa vừa ý của em, chị cho em 1 danh sách những tên bắt đầu từ chữ "V" nhé. Em đọc xem thích tên nào mà nghe vừa "ngầu" và không "giống tiếng Ý", rồi thông báo với chị nhé. Chị sẽ giải thích tên đó có nghĩa là gì.
http://www.vse-imena.com/imena-m03.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-02.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-03.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-04.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-05.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-06.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-07.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-08.html
http://www.vse-imena.com/imena-m03-09.html
P.S. Em để ý nhé, chị đã xếp hàng đẳng sau chị Tykva :wink:
embéLiênXô nói:em thấy có mấy cái này phát âm cũng nghe hay hay
Вячеславас
Вячеслав-ярослав
Володимир-дмитрий
Володимир-зеновий
Вростислав
Chị giải thích zùm em mấy cái tên này nghen ^^
Đúng rồi, trang đó có nhiều tên khác nhau, cả tên của các dân tộc Liên Xô cũ, cả Ả Rập, Trung Quốc v.v.nữa... để cho em bé LX có thể chọn thoải mái :wink: :lol:RaketRu nói:Chị Olia ơi, em vào http://www.vse-imena.com/imena-m03-02.html rồi. Nhưng em có cảm giác có 1 số tên vay mượn từ Tiếng Việt. Ví dụ: Ван Ань, Ван Труонг, Ван Винь...
Oái...ko được ....nếu. EBLX mà lấy tên nì thì Star gọi EBLX thế nào đây.Hix.chị xem tên "Zvezda" có hợp với em ko
Umh...udash-ch-naya zvezda(em muon noi la "sao mai man"),truoc gio em chi nghi do la nickname chu khong lla cái tên.Nhưng EBLX da đặt krasnaya zvezda lam nickname cua mình nên em thôi.Zvezda không phải là tên, em ạ, nhưng dùng làm nick thì hết sẩy luôn... Ác một nỗi trong này chúng ta đã có em bé Sao, em lại chậm chân rồi.
làm sao những người không biết tiếng Nga phát âm được tên mới của em??! em muốn mọi người gãy lưỡi à em bé ơi? thương người ta đi, chỉ gọi Slava thôi cho đỡ đau mồm thôi :lol:embéLiênXô nói:mọi người gọi em theo tên mới nhé![]()
dạo này em bé LX có vẻ giỏi tiếng Nga lắm nhỉ, sửa chính tả cho người khác được rồi. Chị rất mừng cho em!!! Chúc mừng em! đề nghị các đồng chí khác mà đang tự mình học tiếng Nga lấy EBLX làm gương mẫu!embéLiênXô nói:viết sai rồi , ko phải là Советскй , mà là Советский
Có một số tên người Việt Nam hoặc tên địa điểm thì trong tiếng Nga đã có tên phiên âm thông dụng rồi, ví dụ:EBLX nói:Chị ơi chỉ giùm em cách phiên âm tên tiếng Việt ra tiếng Nga đi . vd như Hà nội , Đà nẵng , Hồ chí Minh , etc.. thì tiếng Nga sẽ là ....???
chị nhớ chỉ chi tiết chút nhé
Riêng Đặng Thuý Oanh thì phiên âm đúng từng chữ phải thế nào :lol:Còn gì nữa nhỉ
Данг Тху Оань <--- em nghĩ thế bác NA ạ. Còn bác mà bắt em phiên âm đúng từng âm tiết trong tên thì em ... ngại "nắm"Riêng Đặng Thuý Oanh thì phiên âm đúng từng chữ phải thế nào
Riêng Đặng Thuý Oanh thì phiên âm đúng từng chữ phải thế nào
Данг Тху Оань <--- em nghĩ thế bác NA ạ. Còn bác mà bắt em phiên âm đúng từng âm tiết trong tên thì em ... ngại "nắm"