Пальчики оближешь
Rất ngon, hương vị rất tuyệt vời(thức ăn)
Rất đẹp, tốt và có vẻ khuyến rũ.
Пальчики оближешь có được dùng cho người không nthach?,nhưng từ "khuyến rũ" nghe cứ là lạ, hình như không có trong từ điển ạ?!
Пальчики оближешь
Rất ngon, hương vị rất tuyệt vời(thức ăn)
Rất đẹp, tốt và có vẻ khuyến rũ.
Пальчики оближешь có được dùng cho người không nthach?,nhưng từ "khuyến rũ" nghe cứ là lạ, hình như không có trong từ điển ạ?!
Tôi cứ băn khoăn mãi bởi từ "khuyến rũ" này. Tra cứu thì trong từ điển Huy Biên có nhưng từ điển tiếng Việt không thấy từ này. Bản thân chữ "khuyến" là một từ Hán Việt có nghĩa là khuyên bảo hay có nghĩa ... trong các từ: khuyến khích, khuyến mại, khuyến học, khuyến nông ... Tra cứu trên mạng thì chỉ bắt gặp ở những bài viết ít có uy tín về chữ nghĩa, Wikipedia cũng chưa hiểu "khuyến rũ" là gì.từ "khuyến rũ" nghe cứ là lạ, hình như không có trong từ điển ạ?!
Thành nghữ Пальчики оближешь, mình thấy ít khi được dùng để tả về người, không biết có dùng không, chứ mình vừa tra lại trên Inter thì không thấy có.
Còn từ khuyến rũ thì cũng là nhân cách hóa đôi chút; ví dụ -
Bông hồng này làm tôi bị lôi cuốn = Bông hồng này nó khuyến rũ tôi một cách ghê gớm...
Khuyến rũ = скдонять
Về ý kiến của bác nthach tôi có phản hồi như thế này:
Về ý kiến của bác nthach tôi có phản hồi như thế này:
2. Trong tiếng Nga hoàn toàn không có từ “скдонять”. Cần cảnh giác với từ điển huybien vì nhóm nhập liệu gõ (đánh máy) sai chính tả rất nhiều. Ở trường hợp này, từ đúng là “склонять” với nét nghĩa thứ 2.
Tôi cũng không tìm thấy trong tiếng Nga có động từ скдонять mà chỉ có động từ склонять.
Nếu có gì sai mong bị chém nhẹ tay!
Bác Dang Ngoc Diep ơi, bác có thể cho một ví dụ ngữ cảnh, khi mà "Пальчики оближешь" có nghĩa là "Tiếc đứt ruột" được không ạ? Cám ơn bác nhiều!Thành ngữ được sử dụng theo ngữ cảnh, vì vậy Пальчики оближешь trong ngữ cảnh cụ thể còn có thể dịch là "Tiếc đứt ruột" được.
Bác Dang Ngoc Diep ơi, bác có thể cho một ví dụ ngữ cảnh, khi mà "Пальчики оближешь" có nghĩa là "Tiếc đứt ruột" được không ạ? Cám ơn bác nhiều!
Vâng! tôi cũng thấy từ này hiếm, cũng có thể đến nay họ không dùng nữa. Có thể là tôi đã quá tin vào từ điển, kể cả cái anh này:
http://vdict.com/скдонять,9,0,0.html
Theo tôi "пальчики оближешь" có nghĩa là "ngon tuyệt".