Vấn đề màu da, thì là một vấn đề khác. Khi mẹ tôi sang VN, thì thấy con gái rất trắng. Mẹ ngạc nhiên bảo: Sao con trắng như xác chết!?? (Ты чего такая белая, как смерть,!) :lol: Tôi giải thích cho mẹ rằng ở VN không nên phơi nắng nhiều, vì ở đây độ nhiễm phóng xạ cao. dễ gây ra ung thư da. Mẹ tôi kệ lời cảnh báo này và đi bơi biển phơi nắng thoải mái, khi mẹ tôi về nước, mọi người bạn, người quen của bà rất ghen tị với màu da sôcôla của bà. Người Nga rất thích da màu nâu, còn ai có da màu trắng quá, thì người ta trông người đó như là 1 người ốm, suốt ngày ngồi ở nhà, ít khi ra ngoài đường.
Không biết, tôi giải thích có rắc rối quá không, các bạn có hiểu được không :?
Quay lại vấn đề câu tiếng Nga Хорошего человека должно быть много, thì ý nghĩa của câu đó là một người tốt bụng, thì càng to béo càng tốt. Nhưng làm sao nói bằng tiếng Việt cho nó nghe hay như bằng tiếng Nga? Câu tiếng Nga đó như là câu chơi chữ. Ai tìm được một câu tương đương trong tiếng Việt, thì tôi sẽ rất biết ơn bạn.